The Austrian Federal Ministry of the Interior maintains a dialogue with several countries, in particular with states of geographical vicinity in Eastern and South Eastern Europe. |
Федеральное министерство внутренних дел Австрии поддерживает диалог с рядом стран, в частности с соседними государствами Восточной и Юго-Восточной Европы. |
The State party report indicates that the Austrian Criminal Code covers a wider range of criminal acts than article 1 of the Convention. |
В докладе государства-участника отмечается, что Уголовный кодекс Австрии охватывает более широкий круг уголовно наказуемых деяний, чем статья 1 Конвенции. |
The continued support of the Austrian Ministry for European and International Affairs to activities conducted by UN-SPIDER for small island developing States has allowed the programme to provide long-term and sustainable support to those States. |
Постоянная поддержка мероприятий программы СПАЙДЕР-ООН для малых островных развивающихся государств, оказываемая министерством по европейским и международным делам Австрии, позволила программе предоставлять этим государствам долгосрочную устойчивую помощь. |
Upon Austrian initiative, the Security Council passed the seminal resolution 1894 (2009), which contributes to the further strengthening of the protection of civilians in armed conflict. |
По инициативе Австрии Совет Безопасности принял историческую резолюцию 1894 (2009), направленную на дальнейшее повышение эффективности защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
The Vienna International Arbitral Centre attached to the Austrian Federal Economic Chamber had considered the question of its competence to resolve the dispute and delivered a separate ruling on that point. |
Международный арбитражный суд Федеральной палаты экономики Австрии рассмотрел вопрос о своей компетенции разрешить данный спор и вынес по этому вопросу отдельное решение. |
As noted by the Austrian Ambassador just this morning in introducing the draft resolution, the text recognizes current efforts to revitalize the disarmament machinery and to secure progress in multilateral disarmament. |
Как было отмечено послом Австрии сегодня утром при представлении проекта резолюции, в документе отмечаются нынешние усилия по активизации механизма разоружения и обеспечению прогресса в многостороннем разоружении. |
In that regard, we have found particularly rewarding the open and transparent discussions on those issues that have taken place under the Austrian chairmanship of the Working Group. |
В этой связи мы нашли особенно плодотворными открытые и транспарентные обсуждения этих вопросов, которые проходили в этой Рабочей группе под председательством Австрии. |
The Austrian buyer ordered metal powder from a seller, a private limited company with its place of business in Hong Kong. |
Покупатель из Австрии заказал металлический порошок у продавца - частной компании с ограниченной ответственностью, коммерческое предприятие которой находилось в Гонконге. |
On 21 February 2006, the State party submitted that the Austrian legal system has been amended in accordance with the Committee's Views. |
21 февраля 2006 года государство-участник сообщило, что в правовую систему Австрии были внесены поправки в соответствии с соображениями Комитета. |
From the Austrian point of view, there are two possible ways to solve this problem: |
По мнению Австрии, существует два возможных пути решения этой проблемы: |
According to 43 of the Austrian Federal Railways Act, the Republic of Austria supports the planning and building of rail infrastructure. |
На основании пункта 43 Закона Австрии о федеральных железных дорогах Австрийская Республика поддерживает работу по планированию и созданию железнодорожной инфраструктуры. |
Import of diamonds - Austrian Foreign Trade Act (FTA) |
Импорт алмазов - Закон о внешней торговле Австрии |
An expert from the Ministry of the Interior of Austria briefed the audience on the latest initiatives taken by the Austrian authorities to tackle juvenile delinquency. |
Эксперт из Министерства внутренних дел Австрии ознакомил участников с последними инициативами австрийских властей по решению проблемы преступности среди несовершеннолетних. |
Under Austrian constitutional law, rules of international law are able to directly create rights and duties for individuals in Austria provided they reach a certain level of specificity and are considered self-executing. |
По австрийскому конституционному законодательству нормы международного права могут непосредственно создавать права и обязанности для физических лиц в Австрии, если они обладают определенным уровнем конкретизации и самостоятельной исполнительной силой. |
The delegation of Austria indicated that, given the limited resources, the Austrian delegation would not be able to participate in the meetings of the Group of Volunteers. |
Делегация Австрии указала, что, учитывая ограниченные ресурсы, австрийская делегация не сможет участвовать в совещаниях группы добровольцев. |
Further sponsors, including the European Space Agency (ESA) and the Austrian Ministry of Transport, Innovation and Technology, joined at a later stage. |
Позднее к этим спонсорам присоединились Европейское космическое агентство (ЕКА) и Министерство транспорта, инноваций и технологий Австрии. |
The Austrian delegate and other members also noted the need: |
Делегат Австрии и другие члены также отметили необходимость: |
In the context of the Austrian presidency in the European Union, the following events took place: |
В контексте председательства Австрии в Европейском союзе были проведены следующие мероприятия: |
At the end of October 2008, it was agreed with the Austrian Bar Association to continue operating the standby legal counselling service up to 31 January 2009. |
В конце октября 2008 года была достигнута договоренность с Ассоциацией адвокатов Австрии продолжить работу дежурной юридической консультативной службы до 31 января 2009 года. |
It therefore adopted an amendment to special provision 651 on the basis of the Austrian proposal which was redrafted during the meeting (see annex). |
Поэтому Группа приняла поправку к специальному положению 651 на основе предложения Австрии, которое было переработано в ходе заседания (см. приложение). |
4.7 According to the State party, the communication may be understood as challenging the Austrian legal system in respect of the adoption of adults. |
4.7 По мнению государства-участника, рассматриваемое сообщение можно толковать как оспаривание правовой регламентации усыновления взрослых в Австрии. |
In addition, scientific projects such as the Austrian Nutrition Report, for which EUR 500,000 are earmarked for three budgetary years, are part of the NAP.e. |
Кроме того, в рамках этого Плана действий осуществляются такие научные проекты, как подготовка Доклада по вопросам питания в Австрии, на который выделено 500000 евро на три бюджетных года. |
In April 2011 a state secretary for integration was appointed within the Ministry of the Interior to ensure better implementation of the Austrian integration policy as a social responsibility. |
В апреле 2011 года в Министерстве внутренних дел была учреждена должность статс-секретаря по вопросам интеграции для обеспечения более успешного проведения интеграционной политики Австрии, являющейся одной из сфер ее ответственности в социальной области. |
Under substantive law, there are no special rules in the Austrian general law of damages as concerns discrimination on grounds of ethnicity. |
В области материального права в общем законодательстве Австрии о возмещении ущерба не предусмотрено каких-либо отдельных норм, касающихся дискриминации по признаку этнического происхождения. |
Mr. Dieter Lechner (Austrian Woodworking Industry Association) demonstrated the importance of the construction industry in driving innovation and the use of wood in Europe. |
Г-н Дитер Лехнер (Ассоциация деревообрабатывающей промышленности Австрии) рассказал о роли, которую играет сектор строительства в деле стимулирования инноваций и использования древесины в Европе. |