Английский - русский
Перевод слова Austrian
Вариант перевода Австрии

Примеры в контексте "Austrian - Австрии"

Примеры: Austrian - Австрии
This was disappointing, as most Austrian environmental legislation had been procedurally amended in the past few months in the course of adapting it to both the new administrative court system and the European Union's Industrial Emissions Directive. Это вызывает разочарование, поскольку большая часть природоохранного законодательства Австрии была пересмотрена в процедурном плане в течение последних нескольких месяцев в ходе адаптации законодательства к новой системе административного судопроизводства и положениям Директивы Европейского союза о промышленных выбросах.
Source: Austrian Federal Ministry of the Interior, Security Report 2011, 2010, 2009, 2008 and 2007 Table 2 Источник: Федеральное министерство внутренних дел Австрии, Доклад о безопасности, 2011, 2010, 2009, 2008 и 2007 годы.
Lecture on domestic violence with respect to the Law of 31 May 1999 (measures to combat traffic in human beings), in comparison with Austrian legislation; конференция по проблеме насилия в семье, сравнительный анализ закона от 31 мая 1999 года о мерах, направленных против торговли людьми, и законодательства Австрии;
The meeting carefully examined the table from OECD/PIARC as developed in the Austrian proposal and finally agreed on a comprehensively revised version, whilst maintaining the principles of the OECD/PIARC grouping system based on accident scenarios (see annex). Совещание внимательно изучило таблицу ОЭСР/ПМАДК, приведенную в предложении Австрии, и в конечном счете приняло всесторонне пересмотренный вариант, сохранив при этом принципы системы категорий ОЭСР/ПМАДК, основанной на аварийных сценариях (см. приложение).
In 1999, the Austrian Parliament established a Human Rights Advisory Board at the Federal Ministry of the Interior consisting of 11 members and six regional visiting commissions composed of six to eight independent experts each. В 1999 году парламент Австрии создал Консультативный совет по правам человека в федеральном министерстве внутренних дел в составе 11 членов, а также шесть региональных комиссий для посещений в составе от шести до восьми независимых экспертов в каждой.
She also wondered about the correlation between part-time female workers and mothers of young children, particularly since the Austrian childcare facilities, while adequate, were not considered to be inferior to those of other European countries. Она также интересуется соотношением доли женщин, занятых неполный рабочий день, и матерей, имеющих малолетних детей, особенно в связи с тем, что довольно широкая сеть детских учреждений в Австрии по уровню обслуживания считается не хуже подобных учреждений других европейских стран.
(a) The Government of Austria, which contributed 150,000 euros in 2013 through the Austrian Research Promotion Agency and extended the funding period to 2014; а) правительство Австрии, которое внесло 150000 евро в 2013 году через Австрийское агентство по содействию исследованиям и продлило период финансирования на 2014 год;
Pursuant to section 14 of the Citizenship Act, aliens have a legal righto the conferral of Austrian citizenship if they were born on the federal territory and have been stateless since their birth. Согласно статье 14 Закона о гражданстве иностранцы по закону имеют право на получение австрийского гражданства, если они родились на территории Австрии и после рождения не имели гражданства.
The Government of Austria was able to provide the Panel with information concerning 13 transfers totalling 60,500 Australian dollars from those accounts through the Austrian bank to an account of the National Australia Bank between 1 July 2010 and 28 September 2011. Правительство Австрии смогло представить Группе информацию относительно 13 переводов на общую сумму в 60500 австралийских долларов с этих счетов через австрийский банк на счет в Национальном австралийском банке в период с 1 июля 2010 года по 28 сентября 2011 года.
3.4 The complainant further submits that there is no legal basis in Austrian law for preliminary police inquiries such as the one carried out in the present case, although such inquiries are frequently conducted in Austria. Заявитель далее отмечает, что в австрийском законодательстве нет никаких юридических оснований для проведения такого предварительного полицейского расследования, какое было осуществлено в данном случае, хотя подобные расследования и проводятся в Австрии довольно часто.
Laura, the teenage protagonist, narrates, beginning with her childhood in a "picturesque and solitary" castle amid an extensive forest in Styria, where she lives with her father, a wealthy English widower retired from service to the Austrian Empire. Лора начинает историю с времён своего детства, с «живописного и уединенного» замка среди бесконечных лесов в Штирии, где она живёт с отцом, богатым английским вдовцом, ушедшим в запас после службы в Австрии.
Britain had 5 or 6 million, Spain had 8 million, and the Austrian Habsburgs had around 8 million. В Британии проживало от 5 до 6 миллионов, в Испании 8 миллионов, в Австрии времён Габсбургов тоже около 8 миллионов.
The cabinet adopts resolutions in the presence of at least half of its members and, according to the ruling of the Austrian Constitutional Court, unanimously - in particular the introduction of bills to the National Council. Кабинет министров принимает резолюции в присутствии по меньшей мере половины его членов и, в соответствии с решением Конституционного суда Австрии, единогласно - в частности, это относится к внесению законопроектов в Национальный совет страны.
In 1805, despite poor health, he was appointed to lead the Anglo-Russian invasion of Naples, but after a brief occupation, the mission was aborted after the news of Austrian defeat at the Battle of Ulm. В 1805 году, несмотря на слабое здоровье, Крейг был назначен руководить англо-русским вторжением в Неаполь, но после непродолжительной оккупации его миссия была прервана после известия о поражении Австрии в битве при Ульме.
During the 2008 South Ossetia war, Austrian Foreign Minister Ursula Plassnik urged "Russia to respect the territorial integrity of Georgia, considering the UN resolution." Во время войны в Южной Осетии в 2008 году, министр иностранных дел Австрии Урсула Плассник призвала Россию «уважать территориальную целостность Грузии, учитывая резолюцию ООН».
2.4 The Court of Appeal rejected counsel's plea for nullity of the judgement in first instance, taking into consideration the Austrian legislation, the non-substantiation of the allegations of ill-treatment and the fact that the evidence given by the main witnesses remained unchallenged. 2.4 Апелляционный суд отклонил ходатайство автора о признании недействительным приговора суда первой инстанции, принимая во внимание законодательство Австрии, необоснованность утверждений о грубом обращении и тот факт, что показания, которые были даны главными свидетелями, не были оспорены.
He shared the view of the Austrian delegation that consideration of item 120 could be brought forward and suggested that items 125,126, 128,129 and 163 should be deferred until December or the first quarter of 1994. Он разделяет мнение делегации Австрии, согласно которому рассмотрение пункта 120 можно было бы начать раньше, нежели это запланировано, и предлагает перенести рассмотрение пунктов 125,126, 128,129 и 163 на декабрь или на первый квартал 1994 года.
The Committee expresses its satisfaction to the State party with the detailed report submitted and the supplementary information provided in writing, and also with the constructive dialogue conducted between its members and the Austrian delegation. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представление подробного доклада и за дополнительную информацию, которая была сообщена ему письменно, а также за конструктивный диалог, установившийся между членами Комитета и делегацией правительства Австрии.
Therefore, I gladly take this opportunity to outline briefly the main points that will guide the Austrian delegation throughout the debate on the important issue before us, a debate that might well occupy us for many months, if not years, to come. В этой связи я воспользуюсь этой возможностью, чтобы кратко изложить основные моменты, которыми делегация Австрии будет руководствоваться в ходе обсуждений по этому важному вопросу, находящемуся на нашем рассмотрении, обсуждений, которые мы вполне можем вести в течение многих последующих месяцев, если не лет.
The Austrian conclusion is that the territorial one is better fitted for statistics for reasons of clarity, stability, and its basis in legislative and В докладе Австрии сделан вывод о том, что территориальная концепция в большей степени подходит для статистического применения по соображениям ясности, стабильности, а также
The Austrian paper, for example, stresses the desire to answer the questions "Are we successful?" or "are we improving or deteriorating?" on the basis of more than just personal impressions and opinions. Так, например, в документе Австрии подчеркивается желание дать ответы на вопросы: "Успешно ли мы работаем?" или "Улучшается или ухудшается наша деятельность?", с помощью более объективной информации, чем личные впечатления и мнения.
In June 1998, with support from the Canadian Government, augmented by support from the Norwegian and Austrian Governments and from non-governmental organizations in Belgium, Norway, the Netherlands and the United States, HRI hosted an international NGO forum, Vienna Plus Five, in Ottawa. В июне 1998 года при поддержке правительства Канады, усиленной поддержкой со стороны правительств Норвегии и Австрии и неправительственных организаций из Бельгии, Норвегии, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки, СПЧ организовала проведение в Оттаве международный форум НПО под названием "Вена плюс пять".
Unlike the situation in systems of ordinary law, where, depending on the gravity of the offence, the State Counsel might decide to institute legal proceedings or otherwise - in the Austrian judicial system all cases had to be heard. Он напоминает, что в отличие от систем общего права, где прокурор в зависимости от тяжести правонарушения может решать проводить или не проводить расследование по делу, в судебной системе Австрии расследования должны проводиться по всем делам.
He stressed the importance of the question, given the fact that the pertinent provision was one of the key clauses of the Austrian Penal Code on the subject of racism, and enabled the Committee to gauge the effectiveness of implementation of article 4 of the Convention. Г-н де ГУТТ подчеркивает важность этого вопроса, принимая во внимание тот факт, что это положение является одним из ключевых положений Уголовного кодекса Австрии, которые касаются расизма, и что оно позволяет Комитету оценить реальность выполнения статьи 4 Конвенции.
Therefore, the Austrian delegation takes the view that the Committee will accept communications concerning each and every substantive provision set forth in the Convention and will examine whether the State party has taken all necessary steps to fulfill the obligations as stipulated in the Convention. В этой связи делегация Австрии считает, что Комитет будет принимать сообщения, касающиеся каждого из основных положений, закрепленных в Конвенции, и рассматривать вопрос о том, приняло ли государство-участник все необходимые меры для выполнения обязательств, изложенных в Конвенции.