In the course of the Austrian Civil War he brought down the opposition, and on 1 May 1934 implemented the authoritarian Federal State of Austria. |
В ходе Гражданской войны в Австрии он ликвидировал оппозицию и 1 мая 1934 года осуществил переход к авторитарному Федеративному государству Австрии. |
The Centre, established in 1987, is a special unit under the command of the Inspector-General of the Austrian Armed Forces. |
Этот центр, созданный в 1987 году, представляет собой специальное подразделение, находящееся под командованием генерального инспектора вооруженных сил Австрии. |
The letter contains accusations and misinterpretations in connection with the statement made by the Austrian Foreign Minister, Dr. Alois Mock, that are totally unfounded. |
Указанное письмо содержит обвинения и неправильные толкования в связи с заявлением, сделанным министром иностранных дел Австрии д-ром Алоисом Моком, которые совершенно безосновательны. |
The Austrian Federal Government is strongly committed to the objectives of the United Nations Charter and to the work of the Organization. |
Федеральное правительство Австрии решительно привержено целям Устава Организации Объединенных Наций и деятельности Организации. |
The representative of the Austrian CSO drew the attention of the meeting to the problem of regional accounts within the 1993 SNA. |
Представитель ЦСУ Австрии обратил внимание участников Совещания на проблему региональных счетов в рамках СНС 1993 года. |
The Second International Ukrainian Conference on Biomass was organized by the National Academy of Sciences of Ukraine and the Austrian Energy Agency from 20 to 22 September 2004. |
С 20 по 22 сентября 2004 года на Украине проходила Вторая международная конференция по биомассе, организованная Национальной академией наук Украины и энергетическим агентством Австрии. |
Due to a request of the Austrian Federal Government, the diplomatic staff at the embassy of the Sudan in Vienna has been reduced from four to three diplomats. |
По требованию федерального правительства Австрии дипломатический состав посольства Судана в Вене сокращен с четырех до трех человек. |
In order to ensure that international obligations were met in amending the domestic legislation, the Austrian Parliament referred to the international instruments the country had ratified. |
Для обеспечения соблюдения международных обязательств парламент Австрии вносит изменения во внутреннее законодательство со ссылкой на ратифицированные Австрией международные договоры. |
He also wished to draw the Austrian delegation's attention to the concern caused by the offensive language used by official State representatives, as reported in the press. |
Г-н Нобель также считает целесообразным обратить внимание делегации Австрии на беспокойство, которое вызывают цитируемые прессой резкие высказывания официальных представителей государства. |
On 25 March, 33 East Timorese students entered the Austrian Embassy in Djakarta, demanding to meet with the Secretary-General's Personal Representative. |
25 марта 33 восточнотиморских студента зашли в посольство Австрии в Джакарте и потребовали встречи с личным представителем Генерального секретаря. |
The representative of Portugal said that the Austrian proposal had merit as it clarified the role and obligations of the various parties concerned. |
Представитель Португалии заявил, что предложение Австрии достойно одобрения, так как оно позволяет уточнить роль и обязанности различных участников транспортных операций. |
The Austrian proposal would have to be reviewed to allow for the necessary adjustment to the ADR legal framework and to the structure of the annexes. |
Предложение Австрии должно быть пересмотрено с учетом необходимости его адаптации к юридическим рамкам ДОПОГ, а также к структуре приложений. |
Mr. Dhakal said that he welcomed the joint initiative of the Austrian and Swedish delegations to revitalize the debate on the Commission's report. |
Г-н Дхакал выражает удовлетворение в связи с совместной инициативой делегаций Австрии и Швеции, касающейся активизации дискуссий по вопросу о докладе КМП. |
Communication concerning the candidature of Mr. Josef Moser, President of the Austrian Court of Audit |
А. Сообщение о кандидатуре г-на Йозефа Мозера, Председателя Счетной палаты Австрии |
The Austrian Federal Ministry of Agriculture and Forestry as well as the Commission of the European Union have generously sponsored the participation of the delegates from countries in transition. |
Федеральное министерство сельского и лесного хозяйства Австрии и Комиссия Европейского союза щедро предоставили средства для покрытия расходов участников из стран переходного периода. |
In the view of the Austrian delegation, this modification is to be seen as editorial and does not change the substance of the scope intended by the definition. |
По мнению делегации Австрии, это изменение следует рассматривать как редакционное и не изменяющее существа сферы охвата данного определения. |
Yes, Austrian Federal Railways classifies tunnels by the general risk of accidents according to tunnels weighted by specific risk factors. |
Федеральные железные дороги Австрии классифицируют туннели по общей степени риска аварий в зависимости от конкретных факторов риска. |
Lastly, she joined those who had supported the Austrian and Swedish initiative to revitalize the debate on the report of the Commission in the Committee. |
В заключение оратор поддерживает также инициативу Австрии и Швеции, направленную на активизацию рассмотрения в Шестом комитете доклада КМП. |
The Workshop was organized by the Central European Initiative, the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, the Government of Austria and the Austrian Energy Agency. |
Этот практикум был организован Центрально-европейской инициативой, Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, правительством Австрии и Австрийским энергетическим агентством. |
The event was presided over by Heinz Fischer, President of the Austrian Parliament, who spoke about Austria's commitment to human rights. |
Председателем этого мероприятия был председатель австрийского парламента Хайнц Фишер, который проинформировал собравшихся о приверженности Австрии соблюдению прав человека. |
Section 105 of the Aliens' Act makes the exploitation of aliens who are illegally resident in the Austrian territory and find themselves in a position of specific dependency a punishable offence. |
Раздел 105 Закона об иностранцах квалифицирует эксплуатацию иностранцев, которые незаконно проживают на территории Австрии и оказываются в положении полной зависимости, как уголовно-наказуемое деяние. |
It would, therefore, be inappropriate to deny the Austrian reservation its validity and continued scope of application merely because of the organizational reform of the review mechanism. |
Поэтому было бы неуместно лишать оговорку Австрии юридической силы и сохраняющейся сферы ее применения просто в силу организационной реформы обзорного механизма. |
Nevertheless, the participants, members of non-governmental organizations and national associations, and one Austrian woman parliamentarian, decided to proceed with the meeting and discuss the question in limited committee. |
Участники из числа представителей неправительственных организаций и национальных ассоциаций, а также женщины-парламентарии из Австрии все же решили провести совещание и обсудить этот вопрос ограниченным составом. |
In 1997, about 900,000 persons, i.e. 11 per cent of the Austrian population, were affected by the exposure to poverty. |
В 1997 году около 900000 человек, т.е. 11% населения Австрии, считались подверженными бедности. |
The University of Vienna is not only the oldest Austrian university, but also the largest in the country. |
Венский университет является не только старейшим, но и крупнейшим вузом Австрии. |