Английский - русский
Перевод слова Austrian
Вариант перевода Австрии

Примеры в контексте "Austrian - Австрии"

Примеры: Austrian - Австрии
The representative of the European Commission gave information concerning a report made by the Austrian Embassy in Moscow, that had reached the same conclusion as the ones made by the Swiss delegation. Представитель Европейской комиссии сообщил о докладе, который был подготовлен посольством Австрии в Москве и в котором были сделаны такие же выводы, к каким пришла швейцарская делегация.
This part of the project is coordinated by the Karolinska Institute in Sweden and supported by the Swedish Expertise Fund and by Austrian Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water. Работа по этому разделу проекта координируется Каролинским институтом Швеции и поддерживается Шведским экспертным фондом, а также федеральным министерством сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов Австрии.
The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism has been signed by Austria on 24 September 2001 and is currently before the Austrian Parliament in accordance with the national ratification procedure. 24 сентября 2001 года Австрия подписала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, которая в соответствии с национальной процедурой ратификации в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте Австрии.
Since UNPA uses the Austrian postage discount negotiated by the United Nations Office at Vienna for these mailings and charges a handling fee, this is a profitable undertaking for UNPA and does not pose a risk. Поскольку ЮНПА пользуется в Австрии почтовыми скидками, предусмотренными соглашением, заключенным Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, и при этом она взимает плату за обработку почтовых отправлений, для ЮНПА это доходный вид деятельности, не приводящий к возникновению каких-либо рисков.
The Women Leaders' Network, co-chaired by Austrian Foreign Minister Ursula Plassnik and Secretary of State Condoleezza Rice, adopted at its recent meeting in Vienna a set of recommendations on the empowerment of women in the area of conflict resolution and peacebuilding. Сеть женщин-руководителей под председательством министра иностранных дел Австрии Урсулы Плассник и государственного секретаря Соединенных Штатов Кондолизы Райс приняла на своей недавней встрече в Вене ряд рекомендаций, направленных на повышение роли женщин в урегулировании конфликтов и миростроительстве.
The Federal Ministry of Science and Transport states that the report, in numerous items, is in contradiction with some of the most important basic features and priorities of Austrian transport policy. Федеральное министерство науки и транспорта сообщило, что содержание многих пунктов доклада противоречит некоторым главным особенностям и приоритетам транспортной политики Австрии, имеющим наиболее важное значение.
Another project had been initiated in cooperation with the Austrian Society for Environment and Technology and funded by the Governments of Austria and Finland to collect and present examples from various European States on mediation as a means of alternative dispute resolution. Другой проект, инициированный совместно с Австрийским обществом по окружающей среде и технологии, финансирование которого осуществляли правительства Австрии и Финляндии, имел своей целью собрать и представить имеющиеся в различных европейских государствах примеры посредничества как альтернативного способа разрешения споров.
Moreover, an inquiry conducted in Austria by the International Federation of Human Rights Leagues had denounced the xenophobic practices of the Austrian police, especially with regard to Africans. К тому же расследование, проведенное в Австрии Международной федерацией прав человека, свидетельствует о применении австрийской полицией практики ксенофобского характера, в частности, по отношению к африканцам.
The Austrian Sickness Insurance Scheme operates somewhat like a health maintenance organization in the United States in that it provides coverage in Austria for treatment by a medical practitioner or institution under contract with the scheme. Австрийский план страхования от болезней функционирует примерно так же, как и план страховых медицинских организаций в Соединенных Штатах, поскольку им предусматривается оплата в Австрии услуг медицинского персонала или учреждений, имеющих контракт с этим планом.
There is no need to further explain that the members of ethnic minorities in Austria - being Austrian nationals - enjoy the same rights as all other citizens. Нет необходимости дополнительно пояснять, что представители этнических меньшинств в Австрии - будучи австрийскими гражданами - пользуются теми же правами, что и все остальные граждане страны.
The Conference took place under the Austrian Presidency and was organized by the Ministry of Labour and Social Affairs of Spain through the Women's Institute with the collaboration of the European Commission. Данная конференция проходила под председательством Австрии и была организована министерством труда и социального обеспечения Испании при содействии института по делам женщин и в сотрудничестве с Европейской комиссией.
It expressed its gratitude to the Austrian delegation for raising this important issue and noted that identifying similarities and differences in the regulations applicable to specific river basins would help to further harmonize navigation rules and would facilitate the work of skippers. Она выразила свою признательность делегации Австрии за привлечение внимания к этому важному вопросу и отметила, что выявление сходств и различий в правилах, применимых к конкретным речным бассейнам, будет способствовать дальнейшему согласованию правил судоходства и облегчит работу судоводителей.
Subsequently, he was also convicted in an Austrian regional criminal court for "negligently causing the insolvency of a company" and was sentenced to a suspended prison term of five months. Впоследствии он также был осужден одним из земельных уголовных судов Австрии за "халатность, приведшую к банкротству компании" и был приговорен к условному тюремному заключению сроком на пять месяцев.
Although the Austrian delegation maintained that "the draft did not take the Bosphorus decision into account", para. 40, the key passage of this judgement had been quoted in extenso and endorsed in paragraph 4 of the commentary on article 28. Хотя делегация Австрии утверждала, что «в проекте не учтено решение по делу Bosphorus», пункт 40, ключевой отрывок из этого решения был приведен дословно и использован в пункте 4 комментария к статье 28.
Those cases, which were undoubtedly known to the Austrian delegation, involved situations where the simple observation of the ruling directives on police behaviour could have provided the necessary safeguards. Эти случаи, которые, безусловно, известны делегации Австрии, связаны с ситуацией, когда простой надзор за соблюдением руководящих принципов поведения сотрудников полиции мог бы обеспечить необходимые гарантии.
More than 80 per cent of the Austrian financial contribution to international organizations like ESA will be returned in the form of research and development contracts, in particular to small and medium-sized companies and research groups in universities. Более 80 процентов финансового взноса Австрии в такие международные организации, как ЕКА, возвращаются в виде контрактов на проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, которые заключаются с мелкими и средними компаниями и научно-исследовательскими группами при университетах.
Within the scope of the Austrian National Committee, we also initiated seven working groups to develop and improve a comprehensive policy on older persons for my country, engaging more than 500 actors. Мы также включили свыше 500 специалистов в состав семи рабочих групп, учрежденных при национальном комитете Австрии, перед которыми поставлена задача разработки и усовершенствования всеобъемлющей стратегии в отношении пожилых людей в моей стране.
It also thanked the Swiss and Austrian delegations who had initiated the work on this Recommendation and emphasized its importance for the promotion of UN/EDIFACT on a global level. Он также поблагодарил делегации Швейцарии и Австрии, которые положили начало работе над этой рекомендацией, и подчеркнул ее важность для целей популяризации ЭДИФАКТ ООН на глобальном уровне.
Similar memos are being prepared with Austrian and Polish Railways, for lines between Prague and Vienna, and Prague and Warsaw. Аналогичные меморандумы разрабатываются совместно с железными дорогами Австрии и Польскими железными дорогами в отношении маршрутов Прага - Вена и Прага - Варшава.
These Agreements, together with those of the Czech and Austrian Transport Ministries to further develop rail linkage, were signed by all concerned on 7 June 1995 in Vienna. Эти соглашения совместно с договоренностью между министерствами транспорта Чехии и Австрии о дальнейшем развитии железнодорожного сообщения были подписаны всеми заинтересованными сторонами 7 июня 1995 года в Вене.
They either supported the Austrian proposal or proposed reinstating the earlier system under which the instructions in writing had to be in the languages of the countries of origin, transit and destination. Одни из них поддержали предложение Австрии, другие - предложили вернуться к прежней ситуации, когда требовались письменные инструкции на языках страны отправления, транзита и назначения.
Mr. Kastrup (Germany): Let me, at the outset, express my full support for the statement made by my Austrian colleague on behalf of the European Union. Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне заявить о полной поддержке заявления, с которым выступил мой коллега из Австрии от имени Европейского союза.
Thus the Commission has provided the community of States with a solid basis for achieving the kind of decisive progress on this topic which Austrian delegates to the General Assembly have been advocating. Таким образом, Комиссия заложила для сообщества государств твердую основу для достижения того решительного прогресса в работе над этой темой, за который в прошлом выступали члены делегации Австрии в Генеральной Ассамблее.
From the Austrian point of view, certain controversial provisions which run the risk of endangering a high degree of acceptability should rather be removed from the draft articles even if this is done at the expense of completeness and comprehensiveness. С точки зрения Австрии некоторые спорные положения, ставящие под угрозу высокую степень приемлемости, следует исключить из проектов статей, даже если это будет сделано за счет полноты и всеобъемлемости.
Austria welcomes the fact that the point of view stated in the past by the Austrian delegation to the General Assembly concerning the obligation of the injured State to seek dispute settlement measures prior to taking countermeasures has been reflected in the reformulated article 48, paragraph 1. Австрия приветствует тот факт, что высказывавшаяся в прошлом делегацией Австрии в Генеральной Ассамблее точка зрения, касающаяся обязательства потерпевшего государства обращаться к мерам разрешения споров до принятия контрмер, отражена в новой формулировке пункта 1 статьи 48.