Английский - русский
Перевод слова Austrian
Вариант перевода Австрии

Примеры в контексте "Austrian - Австрии"

Примеры: Austrian - Австрии
For example, at the 26th meeting of CAHDI, the Austrian and Swiss delegations asked about the admissibility of the United Kingdom's declaration in respect of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. Так, на двадцать шестом совещании Специального комитета делегации Австрии и Швейцарии поставили вопрос о приемлемости заявления, сделанного Соединенным Королевством в отношении Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
Besides the courts, which have the primary responsibility for human rights protection, the Austrian Ombudsman Board, whose independence is guaranteed by constitutional law, substantially contributes to the implementation and protection of human rights. Помимо судов, которые несут главную ответственность за защиту прав человека, значительный вклад в дело реализации и защиты прав человека вносит Управление Омбудсмена Австрии, независимость которого гарантируется конституционным правом.
As early as the United Nations Conference on the Law of Treaties held in Vienna in 1968, the Austrian delegation, in an amendment proposal, had raised the issue of the legal effect of reservations made prior to the entry into force of the constituent instrument. Еще на Конференции Организации Объединенных Наций по праву договоров, состоявшейся в 1968 году в Вене, делегация Австрии в своей поправке затронула вопрос о правовых последствиях оговорок, сделанных до вступления учредительного акта в силу.
In particular, the State party indicates that, following the application lodged by the author with the Italian Central Authority, the Austrian judicial authorities acknowledged the author's right of access to the children, and drew up a programme of visits. Так, государство-участник сообщает, что в связи с ходатайством, поданным автором в Центральную инспекцию Италии, судебные власти Австрии признали право автора на посещение детей и составили график таких посещений.
He refers to the report prepared by the Austrian social service, which considered that seven days' access per year was in keeping with article 9, paragraph 3, of the Convention on the Rights of the Child. Он ссылается на доклад Социальной службы Австрии, по мнению которой, право на посещения в течение семи дней в году соответствует пункту З статьи 9 Конвенции о правах ребенка.
In the framework of the Austrian transport policy, combined transport is considered to be of central importance for solving present and future problems with regard to freight transport by road caused by Austria's geographical and topographical situation. В рамках транспортной политики Австрии комбинированные перевозки считаются центральным и важнейшим фактором решения нынешних и будущих проблем в области грузовых перевозок в автомобильном сообщении, обусловленных ее географическим и топографическим положением.
For instance, the Austrian Federal Economic Chamber (WKOe) regularly hosts events where investment opportunities in the Western Balkan region are highlighted, with participation by government representatives from each country in the region. Например, Федеральная экономическая палата Австрии (ВКОЕ) регулярно проводит мероприятия, на которых высвечиваются инвестиционные возможности на западе Балканского региона, с участием представителей правительств каждой страны этого региона.
As far as the quality of services on inland waterways is concerned, the Austrian delegation referred the UNECE informal group of experts to the newly established working group on quality of service of International Navigation Association (PIANC). Что касается качества услуг на внутренних водных путях, то делегация Австрии обратила внимание неофициальной группы экспертов ЕЭК ООН на недавно учрежденную в рамках Международной ассоциации судоходства (ПМАКС) рабочую группу по качеству услуг.
The suggestion of using the venue of Graz was positively received by the prospective sponsors, namely, the Austrian Ministry of Foreign Affairs, the government of the state of Styria, Austria, and the city of Graz. Предложение о том, чтобы местом проведения симпозиумов был Грац, было положительно воспринято такими потенциальными спонсорами, как Министерство международных дел Австрии, правительство земли Штирия, Австрия, и город Грац.
It can be assumed that the existing Austrian practice and, in particular, the review procedure and the information available on the Internet comply with the relatively general requirements of the Convention as regards the preparation of "policies". Можно утверждать, что применяемая в Австрии практика, а также, в частности, процедура и размещаемая в Интернете информация соответствуют относительно общим требованиям Конвенции в отношении разработки "политики".
Between 2004 and 2007, the Austrian Federal Ministry for Foreign Affairs organized two conferences, and the Human Rights Advisory Board at the Federal Ministry of the Interior organized one conference on OP-CAT and options for a national preventive mechanism. В 2004-2007 годах Федеральное министерство иностранных дел Австрии организовало две конференции, а Консультативный совет по правам человека при Федеральном министерстве внутренних дел организовал конференцию по вопросам ФП-КПП и вариантам создания национального превентивного механизма.
At the Vienna Conference of 1977-1978, the Austrian delegation had proposed the deletion of paragraphs 2 and 3 of the provision that would become article 20 of the 1978 Convention. В ходе работы Венской конференции 1977 - 1978 годов делегация Австрии внесла предложение вычеркнуть пункты 2 и 3 из положения, которое впоследствии станет статьей 20 Венской конвенции 1978 года.
It states that the author has been an Austrian citizen since 1971 but notes that contrary to his claim, the author is also a citizen of the Czech Republic. Оно подчеркивает, что автор сообщения является гражданином Австрии с 1971 года, но отмечает, что автор также является гражданином Чешской Республики.
Participants from Austria, the Netherlands and the Russian Federation, agreed to exchange via E-Mail sample S-57 data of Austrian, Dutch and Russian inland waterways in order to test the present status of compatibility of the existing systems. Участники совещания от Австрии, Нидерландов и Российской Федерации договорились об обмене по электронной почте образцами данных S-57 по австрийским, голландским и российским внутренним водным путям с целью проверки нынешней совместимости действующих систем.
The procedure set up by Austria to deal with requests received from other States for assistance in criminal and judicial matters is set forth in the Austrian Extradition and Mutual Legal Assistance Act. Существующая в Австрии процедура для рассмотрения просьб других государств об оказании помощи в уголовных и судебных вопросах изложена в австрийском Законе о выдаче и взаимной правовой помощи.
Although it would appear excessive to consider the Austrian communication as being completely devoid of legal effect, the Peruvian communication shows very clearly that a late objection cannot preclude the operation of the presumption of acceptance under article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. Хотя и нельзя с уверенностью сказать, что сообщение Австрии не имеет никаких юридических последствий, заявление Перу совершенно ясно свидетельствует о том, что последующее возражение не может препятствовать действию презумпции принятия, установленной пунктом 5 статьи 20 Венской конвенции.
Furthermore, the Austrian Maritime Law contains two paragraphs on maritime piracy: section 45 penalizes the threat or use of violence against persons to take possession of a ship, its cargo, or persons on board. Помимо этого, в Законе Австрии о мореплавании содержатся два положения о морском пиратстве: в соответствии со статьей 45 уголовно наказуемыми являются применение насилия или угроза его применения в отношении людей с целью завладеть судном, его грузом или людьми на борту.
The communication alleges that the Austrian legal system lacks a clear, transparent and consistent framework implementing the access to justice provisions of the Convention; hence, according to the communication, the Party concerned fails to comply with article 3, paragraph 1, of the Convention. Автор сообщения утверждает, что в правовой системе Австрии отсутствует четкая, транспарентная и согласованная система осуществления положений Конвенции о доступе к правосудию; таким образом, согласно сообщению, соответствующая Сторона не соблюдает пункт 1 статьи 3 Конвенции.
Erika Winkler, the Austrian representative, was re-elected as Chair, and Dorika Seib, the German representative, was elected as Vice-Chair of the Working Group. Эрика Винклер, представитель Австрии, была переизбрана в качестве Председателя, а Дорика Зайб, представитель Германии, была избрана в качестве заместителя Председателя Рабочей группы.
At the end of February, the age-specific unemployment rate (Austrian definition) was 9.0% (+0.2%; overall rate: 8.6%; +0.3%). На конец февраля уровень безработицы по возрастным группам (определение Австрии) составлял 9,0% (+0,2%; общий уровень: 8,6%; +0,3%).
Within the framework of the EU programme on social inclusion (Austrian Report on Strategies for Social Protection and Social Inclusion 2008 to 2010), Austria also adopted a strategy plan. В рамках программы социальной интеграции ЕС (Доклад Австрии по стратегиям социальной защиты и социальной интеграции, 2008 - 2010 годы) Австрия также приняла стратегический план.
As laid down at constitutional level, democracy, humanity, solidarity, peace and justice as well as open-mindedness and tolerance are the fundamental values to which Austrian schools are committed (art. 14, para. 5a of the Federal Constitutional Law). Как признано на конституционном уровне, демократия, гуманность, солидарность, мир и справедливость, а также восприимчивость и терпимость являются фундаментальными ценностями, которых придерживаются школы Австрии (пункт 5 а) статьи 14 Федерального конституционного закона).
Since the last Austrian Report, both the Equal Treatment Act and the Federal Act on the Equal Treatment Commission and the Ombud for Equal Treatment have been amended once again. Со времени представления последнего доклада Австрии в Закон о равном обращении и Федеральный закон о Комиссии по равному обращению и Орган по равному обращению вновь были внесены поправки.
See the National Action Plan on Combating Human Trafficking 2012-2014 and the Executive Summary of the Second Austrian Report on Combating Human Trafficking 2009-2011 in the annexes. Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, 2012-2014 годы, и резюме второго доклада Австрии о борьбе с торговлей людьми, 2009-2011 годы, см. в приложениях.
The decline in work permits is attributable to the fact that the respective foreign women are now entitled to unrestricted access to the Austrian labour market. уменьшение числа разрешений на работу объясняется тем, что женщины-иностранки, о которых идет речь, теперь имеют беспрепятственный доступ к трудоустройству в Австрии.