On 12 December 2012, the Project Manager organized and took part in the technical visit and working meeting in Wiener Neustadt (Austria), in which Austrian, Czech and Hungarian experts participated. |
12 декабря 2012 года Управляющий Проекта организовал в Винер-Нойштадте (Австрия) технический визит и рабочее совещание с экспертами от Австрии, Венгрии и Чехии и принял в них участие. |
In his announcement for the media, Austrian Minister for Foreign Affairs Sebastian Kurz stated that: Nuclear weapons are not only a permanent threat to all humankind but also a relic of the cold war that we must finally overcome. |
В своем заявлении для средств массовой информации министр иностранных дел Австрии Себастьян Курц сказал: Ядерное оружие - это не только постоянная угроза для всего человечества, но и пережиток холодной войны, который мы должны окончательно искоренить... |
On 13 and 14 November, Williamson met in Vienna with senior officials from the Austrian foreign affairs, justice and interior ministries, who confirmed their willingness to provide tangible support in areas of critical importance to the investigation. |
13 и 14 ноября Уильямсон провел в Вене встречи с руководством министерств иностранных дел, юстиции и внутренних дел Австрии, подтвердившим готовность оказать существенную поддержку в важных для проведения расследования областях. |
It notes that sign language is enshrined in article 8, paragraph 3, of the Austrian Constitution and welcomes this important step towards recognizing the rights of persons with disabilities living in the State party. |
Он отмечает, что в пункте З статьи 8 Конституции Австрии закрепляется язык жестов, и приветствует этот важный шаг по пути признания прав инвалидов, проживающих в государстве-участнике. |
In September 2003, the Austrian Foreign Minister took the initiative of submitting an amendment proposal based on the outcome of the Group of Experts to the IAEA Director General with a request to convene a diplomatic conference for its adoption. |
В сентябре 2003 года министр иностранных дел Австрии стал инициатором представления Генеральному директору МАГАТЭ предложения о поправке, которое было бы подготовлено по итогам работы Группы экспертов и содержало бы просьбу о созыве дипломатической конференции для ее утверждения. |
The Subcommittee also welcomed the upcoming second United Nations/Austria Symposium on Space Weather, scheduled to take place in September 2013, to be hosted by the Austrian Academy of Sciences on behalf of the Government of Austria. |
Подкомитет также приветствовал предстоящий второй Симпозиум Организации Объединенных Наций/Австрии по космической погоде, который планирует принять у себя от имени правительства Австрии Австрийская академия наук в сентябре 2013 года. |
Pursuant to section 8 of the aforementioned Act, "foundlings", i.e. children under the age of six months who are found in Austria, are deemed to be Austrian citizens until the contrary is proven. |
В соответствии со статьей 8 упомянутого закона "подкидыши", т.е. дети младше шести месяцев, обнаруженные на территории Австрии, считаются австрийскими гражданами до предъявления доказательств обратного. |
Section 12 of the Citizenship Act provides for a legal right to the conferral of Austrian citizenship after 30 years of main residence in Austria if, at the same time, all general criteria are met. |
Статья 12 Закона о гражданстве предусматривает законное право на получение австрийского гражданства после 30 лет проживания в Австрии в качестве основного местожительства при условии соблюдения всех общих критериев. |
The findings of the Austrian report on Women's Health describe the health conditions and psychosocial situation of Austria's female population. |
Выводы, сделанные в Докладе по вопросам охраны здоровья женщин, касаются состояния здоровья и психосоциального состояния женского населения Австрии. |
An Austrian company applied to a court for recognition and enforcement in the Russian Federation of an award by the Vienna International Arbitral Centre, under which two Russian companies were jointly required to pay a debt. |
Австрийская компания обратилась в суд с заявлением о признании и приведении в исполнение в России решения Международного арбитражного суда при Палате экономики Австрии, которым с двух российских обществ была солидарно взыскана сумма задолженности. |
On 23 November 2011, the Special Rapporteur participated in the expert consultation meeting, "Safety of journalists: Towards a more effective international protection framework," organized by the Austrian Federal Ministry for European and International Affairs in Vienna. |
23 ноября 2011 года Специальный докладчик принял участие в консультативном совещании экспертов на тему "Безопасность журналистов: к более эффективной международной системе защиты", организованном в Вене Федеральным министерством по европейским и международным делам Австрии. |
The Austrian Minister for Foreign Affairs had submitted an amendment proposal to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and a diplomatic conference for its adoption had been scheduled for July 2005. |
Министр иностранных дел Австрии представил предложение о принятии поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала, и на июль 2005 года намечена дипломатическая конференция для принятия этого предложения. |
A gender checklist for EU peacekeeping operations, initiated during the Austrian Presidency of the EU in 2006, has successfully integrated the main objectives of resolution 1325 into a coherent planning framework. |
Благодаря перечню контрольных параметров по гендерной проблематике, который был подготовлен для операций ЕС по поддержанию мира во время председательствования Австрии в ЕС в 2006 году, основные цели резолюции 1325 были успешно включены в рамки согласованного планирования. |
10/ Agreement between the Austrian Federal Government and the Government of the People's Republic of Bulgaria concerning the regulation of questions of the Danube shipping. |
10/ Соглашение между федеральным правительством Австрии и правительством Народной Республики Болгарии о регулировании вопросов судоходства по Дунаю. |
On 5 February 2006, the building in which both the Danish and Austrian Embassies in Beirut are situated was set on fire in the course of demonstrations. |
5 февраля 2006 года здание, в котором размещены посольства Дании и Австрии в Бейруте, было подожжено в ходе демонстрации. |
The State party should provide the Committee with data on cases of torture and ill-treatment where the aggravating factors as stated in section 33 of the Austrian Criminal Code, including racism and xenophobia, have been invoked in the assessment of punishment of offences. |
Государству-участнику следует представить Комитету данные о случаях пыток и жестокого обращения, при которых отягощающие вину обстоятельства, указанные в статье ЗЗ Уголовного кодекса Австрии, включая расизм и ксенофобию, учитывались при определении наказания за противоправные деяния. |
The Austrian proposal, she considered, does not mean a retreat on the claim for compulsory procedures but, merely, a retreat on the insistence concerning such procedures. |
По мнению Специального докладчика, предложение Австрии означает не отход от признания необходимости обязательных процедур, а лишь отказ от настоятельного требования об их скорейшем введении. |
In addition to the clarifications already given by the Austrian representative at the Subcommittee Meeting on 12 February 2002, Austria is pleased to provide the CTC with the following additional information. |
В дополнение к разъяснениям, уже данным представителем Австрии на заседании Подкомитета 12 февраля 2002 года, Австрия рада представить КТК следующую дополнительную информацию . |
The Austrian representative informed the Meeting on the International Conference on Sensitive Areas: "Sensitive Areas - a Key Challenge for Environment and Transport in Europe". |
Представитель Австрии проинформировал участников совещания о работе Международной конференции по уязвимым районам "Уязвимые районы - одна из ключевых проблем в области окружающей среды и транспорта в Европе". |
The Austrian Federal Ministry of Health and Women informed all federal ministries and Provinces - both in writing and at a co-ordination meeting - about the drafting of the 6th State party report. |
Федеральное министерство здравоохранения и по делам женщин Австрии проинформировало все федеральные министерства и земли - как в письменном виде, так и на координационном совещании - о подготовке проекта шестого периодического доклада государства-участника. |
With regard to cases of violence against women, please refer to the extract from the Austrian Crime Statistics (attached tables 1-4). |
В отношении случаев насилия в отношении женщин просим ознакомиться с отдельными данными статистики преступности в Австрии (прилагаемые таблицы 1 - 4). |
The underlying concept of draft guidelines 3.1 to 3.3.2 corresponded to Austrian practice, which was predicated on the principle that invalid reservations were null and void. |
Основная концепция проектов руководящих положений 3.1 - 3.3.2 отвечает практике Австрии, базирующейся на принципе, согласно которому недействительные оговорки ничтожны и не имеют юридической силы. |
5.4 The author concludes that the communication is admissible in the light of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, since the Austrian reservation does not come into play. |
5.4 Автор делает вывод о том, что в свете пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола его сообщение является приемлемым, поскольку оговорка Австрии не имеет отношения к делу. |
The reports will therefore be published on the Web site of the Austrian Federal Government in order to make them available to a broad and interested public. |
В этой связи доклады будут публиковаться на Шеб-сайте Федерального правительства Австрии, с тем чтобы с ними могла ознакомиться широкая и заинтересованная общественность. |
She would like to know whether the Government had established any proactive policies or programmes to raise the dismally low participation of women in Austrian academic circles. |
Она хотела бы знать, осуществляются ли правительством какие-либо стратегические меры или программы активных действий в целях увеличения крайне низкой представленности женщин в академических кругах Австрии. |