The Servians have Austrian officers who are just as clever as our Russians; but we have beaten them in every battle for all that. |
У сербов офицеры из Австрии, они куда умнее русских. но мы разбили их во всех сражениях, при всём при этом. |
After the end of the Napoleonic Wars Batsányi was handed over to the Austrian authorities, who at first imprisoned him in Vienna and then exiled him to Linz. |
После поражения Наполеона Бачаньи был выдан Австрии, где сначала помещён в венскую тюрьму, а затем отправлен в ссылку в Линц, куда его сопровождала его супруга. |
Only in 1862, after the loss of Lombardy to the newborn Italian State, did the remaining part of the Austrian territories adopt the general coinage of the Empire. |
Только в 1862 году, после того, как Австрия потеряла Ломбардию, на оставшихся под властью Австрии итальянских территориях была введена монетная система империи. |
In 2001, the name of Voest-Alpine Stahl Group changed to voestalpine AG in order to fit the standard naming pattern of Austrian public corporations. |
В итоге, в 2003 году её название было изменено на voestalpine AG, таким образом название было приведено к стандарту именования публичных компаний Австрии. |
Mr. Tuerk (Austria): The Austrian delegation is very pleased to be able to participate in this resumed forty-eighth session of the United Nations General Assembly, which is once again dealing with the very important agenda item, "Law of the sea". |
Г-н Тюрк (Австрия) (говорит по-английски): Делегация Австрии с большой радостью принимает участие в работе возобновленной сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, вновь занимающейся рассмотрением такого очень важного пункта повестки дня, как "Морское право". |
Successful consultations chaired by the Austrian Ambassador to UNIDO had paved the way for the introduction of a single-currency system of assessment based on the euro for contributions to the regular budget, beginning with the fiscal period 2002-2003. |
Благодаря успешным консультациям под председатель-ством посла Австрии в ЮНИДО была заложена основа для введения системы исчисления взносов в регулярный бюджет на основе одной валюты, а именно евро, начи-ная с финансового периода 2002-2003 годов. |
The Austrian Foreign Minister on behalf of 25 States parties has sent a letter to the IAEA Director General, proposing a set of amendments and requesting the holding of a diplomatic conference according to Article 20 of the CPPNM. |
От имени 25 государств-участников министр иностранных дел Австрии направил письмо на имя Генерального директора МАГАТЭ с предложением ряда поправок и просьбой провести дипломатическую конференцию в соответствии со статьей 20 Конвенции о физической защите ядерного материала. |
Consequently, the Austrian reservation to article 26 does not affect the Committee's competence to examine whether a distinction made between citizens and aliens amounts to prohibited discrimination under article 26 of the Covenant on other grounds than those covered also by the CERD. |
Следовательно, оговорка Австрии по статье 26 не затрагивает компетенции Комитета рассматривать вопрос о том, является ли проводимое различие между гражданами и иностранцами дискриминацией, запрещенной статьей 26 Пакта по каким-либо иным основаниям, кроме оснований, указанных также в КЛРД. |
The Austrian legal system provides that an injured person may bring an action instead of the Public Prosecutor if the latter drops the charges and refuses to prosecute the offender. |
Юридическая система Австрии предусматривает, что лицо, которому был причинен ущерб, может самостоятельно инициировать преследование, если прокурор снимает обвинение и отказывается от судебного преследования правонарушителя. |
The Austrian cooperation programme is also characterized by a number of activities where development considerations are not the main motivation (export credits, refugee assistance and imputted costs for students from developing countries). |
Для программы сотрудничества Австрии также характерен ряд мероприятий, в рамках которых вопросы развития занимают неосновное место (экспортные кредиты, помощь беженцам и вмененные издержки в связи с оказанием помощи студентам из развивающихся стран). |
In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. |
В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения. |
Pursuant to section 179a 1 of the Austrian General Civil Law Code, adoption (to take on as one's own child) is created by a written contract between the adopter and adopted child. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 179 а) Общего гражданского кодекса Австрии усыновление (предполагающее отношение к ребенку как к родному) оформляется на основе письменного договора между усыновителем и усыновляемым ребенком. |
Ms. Antonopoulou (Director, Human Resource Management Branch) said that the social security agreement provided for four classes of coverage under the Austrian social security scheme, namely pension, sickness, accident and unemployment. |
Г-жа Антонопулу (директор Сектора управле-ния людскими ресурсами) говорит, что в соответст-вии со структурой социального обеспечения Австрии соглашения о социальном обеспечении предусматри-вают страхование в четырех категориях, а именно: по возрасту, по болезни, при несчастных случаях и при потере работы. |
But there appears to be no justification for the Austrian proposals to delete from chapters 1 and 2 a great many definitions relating to refuse generated on board, electrical equipment and so forth. |
В то же время предложения Австрии о вычеркивании из раздела 1 - 2 целого ряда определений, касающихся образующихся на борту судов отходов, электрооборудования и т.д. представляются совершенно необоснованными. |
"Public-participation standards" should also be regarded as a contribution to the implementation of the Austrian and EU sustainability strategies. |
а) "нормы участия общественности", которые следует также рассматривать в качестве вклада в осуществление стратегий устойчивости Австрии и ЕС. |
At the conclusion of these detailed reviews, the Austrian architect Johann Staber was designated the winner. The winning design was announced on 18 December 1970 by the Federal Chancellor of Austria. |
По итогам этого детального изучения победителем конкурса был признан австрийский архитектор Иохан Штабер. 18 декабря 1970 года федеральный канцлер Австрии объявил результаты этого конкурса. |
The Austrian police have set up a group of experts in the anti-terrorist service of the Federal Ministry of the Interior, which is chiefly concerned with investigating the bombings in Austria since 1993. |
В рамках специальной службы федерального министерства внутренних дел по борьбе с терроризмом австрийская полиция создала группу экспертов, основные усилия которой сосредоточены на проведении расследований покушений с использованием взрывных устройств, совершенных в Австрии с 1993 года. |
The second workshop on the changing role of state forest services took place in Austria at the invitation of the Austrian forest service, ÖBF AG. |
Второе рабочее совещание, посвященное изменениям в функциях государственных лесных служб, состоялось в Австрии по приглашению Лесной службы этой страны, ОБФ АГ. |
The Austrian Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology (BMVIT) orders "public service operations" from railway companies to secure a high-quality offer in railway transport. |
Федеральное министерство транспорта, инноваций и технологий (ФМТИТ) Австрии требует от железнодорожных компаний предоставления "услуг по перевозкам общественным транспортом" для обеспечения высококачественных перевозок на железнодорожном транспорте. |
As the Austrian Federal Minister for European and International Affairs, Mr. Michael Spindelegger, indicated at the High-level Meeting on 24 September, we must address the blockage in the Conference on Disarmament or accept that it faces becoming obsolete. |
На состоявшемся 24 сентября совещании высокого уровня министр европейских и международных дел Австрии Михаэль Шпинделеггер отметил, что нам необходимо либо вывести Конференцию по разоружению из тупика, либо согласиться с тем, что она рискует превратиться в анахронизм. |
On several occasions over the past year, and most recently in her statement during the general debate of the General Assembly, Austrian Foreign Minister Ursula Plassnik proposed a 10-year review by the United Nations of resolution 1325, culminating in a review conference in 2010. |
За прошедший год министр иностранных дел Австрии Урсула Плассник неоднократно предлагала Организации Объединенных Наций, и последний раз она это сделала в ходе недавнего выступления в Генеральной Ассамблее, организовать обзор хода осуществления резолюции 1325 за десятилетний период, кульминацией которого стало бы проведение в 2010 году обзорной конференции. |
In that connection, he agreed with the Austrian delegation's observation that a clearer distinction was needed between treaty relations involving belligerents and those involving a belligerent and a third State. |
В этой связи оратор согласен с замечанием делегации Австрии о том, что необходимо более четко различать ситуации, когда речь идет об отношениях между двумя воюющими сторонами и об отношениях между воюющей стороной и третьим государством. |
At the conference, the prior announcement by the Austrian Minister for Foreign Affairs, Sebastian Kurz, of the country's offer to host the third conference in Vienna in 2014 was greeted with general support. |
Участники конференции с одобрением встретили приглашение Австрии, оглашенное министром иностранных дел Австрии Себастьяном Курцем, провести третью конференцию в Вене в 2014 году. |
The red-shaded data sources are maintained by Statistics Austria, the remaining information is provided by external data holders, like the Public Employment Service Austria (AMS) or the Austrian Social Security (SVA). |
Заштрихованные красным цветом источники данных ведутся Статистическим управлением Австрии, а другая информация предоставляется внешними субъектами, располагающими соответствующими данными, такими как Государственная служба трудоустройства Австрии (ГСТ) или Управление социального страхования Австрии (УСС). |
In the United Kingdom eco-driving training is becoming increasingly available in driving schools and in Austria eco-driving training is organized for public utilities, like the Austrian Post Office. |
В Великобритании растет популярность курса эковождения в автошколах, а в Австрии курсы эковождения организуются для государственных организаций, таких, как Почтовая служба Австрии. |