Plea bargaining does not exist in Austria because it runs counter to a fundamental principle of Austrian criminal procedure. |
Понятия сделки с правосудием в Австрии не существует, потому что это идет вразрез с основополагающим принципом уголовно-процессуального права Австрии. |
The surrender of an Austrian national for purposes of enforcing a sentence is only feasible within the context of the EAW process. |
Передача гражданина Австрии в целях приведения приговора в исполнение возможна только в контексте процесса ЕОА. |
Swiss and Austrian courts have followed this approach. |
Такому подходу следовали суды Швейцарии и Австрии. |
The contract was expressed to be governed by Austrian law. |
В соглашении было указано, что к договору применяется право Австрии. |
The main purpose of Austrian criminal and penal procedures is to implement the entitlement of the State under public penal law. |
Основная цель действующей в Австрии системы уголовного и административно-уголовного судопроизводства заключается в реализации прав государства в соответствии с публичным уголовным правом. |
The Committee commends the Austrian Ombudsman Board for the work done to investigate allegations of mistreatment in institutional settings. |
Комитет высоко оценивает работу, проделанную Советом при Омбудсмене Австрии, по расследованию утверждений о ненадлежащем обращении в учреждениях закрытого типа. |
I just thought you could do with an Austrian friend. |
Я подумал, вам пригодится друг в Австрии. |
In that context, let me also mention an Austrian contribution to international mediation efforts. |
В этой связи я хотел бы также отметить вклад Австрии в международные усилия в сфере посредничества. |
A Slovenian buyer sent an order for goods to an Austrian seller, who confirmed its acceptance of the offer on 8 October 1999. |
Покупатель из Словении направил заказ на поставку товара продавцу из Австрии, который подтвердил акцепт оферты 8 октября 1999 года. |
Ms. Shall-Homa said that her delegation had some sympathy for the Austrian and German proposal. |
Г-жа Шалл-Хома говорит, что делегация ее страны в некоторой мере поддерживает предложение Австрии и Германии. |
Member of several advisory committees to the Austrian Ministry of Justice as well as to the Parliament. |
Он является членом нескольких консультативных комитетов при министерстве юстиции Австрии, а также при парламенте. |
The Austrian Federal Statistics Act 2000 explicitly mandates the provision of electronic questionnaires free of charge, so as to lessen respondents' burden. |
Закон о федеральной статистической системе Австрии четко предусматривает бесплатное предоставление электронных вопросников с целью снижения нагрузки на респондентов. |
The same formulation is used in the Austrian law. |
Такая же формулировка используется в законодательстве Австрии. |
By way of this focus, Austrian law stresses the leading role of the Gender Senates. |
Уделяя им столь большое внимание, законодательство Австрии подчеркивает ведущую роль палат по гендерным вопросам. |
The statistical data indicated below reflect the efficiency of the Austrian Act for Protection against Violence. |
Приведенные ниже статистические данные отражают эффективность действия Федерального закона Австрии о защите от насилия. |
Austrian embassies and consulates in countries which are considered source countries re trafficking in human beings have been instructed to disseminate multilingual information leaflets. |
Посольства и консульства Австрии в странах, которые считаются странами - источниками торговли людьми, получили указание распространять многоязычные информационные листовки. |
The main gender concern in Austrian regional policy is women's employment in peripheral areas in general. |
Основной гендерной проблемой в региональной политике Австрии является занятость женщин в периферийных областях в целом. |
In their demand analyses, the offices responsible for further education monitor Austrian interests as a whole. |
Органы, ответственные за дальнейшее обучение, анализируя спрос, осуществляют мониторинг интересов Австрии в целом. |
All lists of accounts of possible terrorist-related entities have been transmitted to EDOK, the Austrian National Bank, credit institutions and the Austrian Chamber of Commerce. |
Все перечни счетов субъектов, которые могут быть связаны с терроризмом, направлены в EDOK, Национальный банк Австрии, кредитные учреждения и Торговую палату Австрии. |
It included interviews with various Austrian focal points in the Ministry of Environment and the Ministry for Foreign Affair and with Austrian NGOs regarding various international forums. |
В ходе проекта проводились собеседования с различными координационными центрами Австрии в рамках Министерства охраны окружающей среды и Министерства иностранных дел, а также с НПО Австрии в отношении различных международных форумов. |
The subgroup would also approach the Austrian accident investigation body for level crossing accident reports in Austria. |
Подгруппа обратится также к австрийскому компетентному органу по расследованию происшествий для получения отчетов о ДТП на железнодорожных переездах в Австрии. |
The Austrian Academy of Sciences hosted the Symposium on behalf of the Government of Austria. |
Принимающей стороной симпозиума являлась Австрийская академия наук, которая представляла правительство Австрии. |
Austrian citizenship is not required (the applicant's habitual abode in Austria is sufficient). |
Австрийского гражданства для этого не требуется (достаточно, чтобы заявитель постоянно проживал в Австрии). |
The Austrian National Red Cross Society has improved the accessibility of the search service to migrants from conflict zones living in Austria. |
Австрийское национальное общество Красного Креста сделало более доступной поисковую службу для мигрантов из зон конфликта, проживающих в Австрии. |
The Austrian Provinces provide graded social care offers for families in situations of crisis that range from low-threshold anonymous counselling facilities to specific individual support. |
Федеральные земли Австрии предоставляют дифференцированную социальную помощь семьям в кризисных ситуациях, которая варьируется от доступных анонимных консультаций до конкретной поддержки отдельных лиц. |