Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказание помощи"

Примеры: Assisting - Оказание помощи
Whereas the Fund supports activities geared towards assisting developing countries in international drug control, the regular budget share of the Programme is concerned mostly with treaty implementation and legal affairs. В то время как Фонд обеспечивает поддержку мероприятий, направленных на оказание помощи развивающимся странам в области международного контроля над наркотиками, средства, поступающие из регулярного бюджета Программы, используются в основном на цели осуществления договоров и деятельности в области права.
The initiatives introduced to date cover the topics of facilitating market access, developing rural energy for productive use, and assisting in post-crisis recovery and rehabilitation. Вне-сенные на настоящий момент инициативы охва-тывают такие темы, как облегчение доступа на рынки, развитие энергоснабжения сельских районов для использования в производственных целях и оказание помощи в посткризисном восстановлении и реаби-литации.
assisting countries in developing and maintaining national OSH information centres, such as the CIS national centres. оказание помощи странам в развитии и поддержании национальных информационных центров по безопасности и гигиене труда, таких как национальные центры CIS.
The current work of the Council of Europe aims at assisting Bosnia and Herzegovina in complying with the commitments accepted by the country upon its accession. Нынешняя работа Совета Европы нацелена на оказание помощи Боснии и Герцеговине в деле выполнения тех обязательств, которые эта страна взяла на себя при присоединении.
Its Aactivities will focus on assisting UNECE Governments in to establishing an enabling environment, as well as norms, standards and cost-effective strategies in this area. Ее деятельность будет направлена в первую очередь на оказание помощи правительствам в создании благоприятных условий, а также в разработке норм, стандартов и затратоэффективных стратегий в этой сфере.
The Service is also responsible for advising and assisting Field Offices in the development and implementation of programmes designed to communicate with persons of concern to UNHCR. Служба отвечает также за предоставление консультаций и оказание помощи полевым отделениям в разработке и осуществлении программ, направленных на установление контакта с лицами, подмандатными УВКБ.
Development cooperation programmes should now be directed towards assisting in the implementation of the rights spelled out in the action plan we are to adopt. Программы в области сотрудничества в целях развития должны быть направлены на оказание помощи в деле осуществления прав, изложенных в плане действий, который мы примем.
In the period 2000-2001 Australia will spend approximately $245 million on assisting partner countries to improve their economic, social, institutional and regulatory systems. За период 2000-2001 года Австралия израсходует около 245 млн.долл. США на оказание помощи странам-партнерам в деле развития их экономической, социальной, институциональной и управленческой систем.
In accordance with its statute, Intercenter contributes to assisting national and international experts in the various disciplines to improve their knowledge of new techniques in allied fields. В соответствии с положениями своего устава Международный центр вносит вклад в оказание помощи национальным и международным специалистам по различным дисциплинам в плане расширения их знаний по новым методам, разработанным в смежных областях.
In Croatia, one of the primary efforts of UNDP has been assisting the Croatian Mine-Action Centre to develop national standards within the IMAS framework. В Хорватии одним из основных направлений деятельности ПРООН было оказание помощи Хорватскому центру по разминированию в разработке национальных стандартов в рамках ИМАС.
The programme is aimed at assisting the rural subsistence farmers with grants of up to $10,000 for groups, for instance. Эта программа направлена, например, на оказание помощи сельским фермерам, ведущим натуральное хозяйство, субсидиями в размере до 10000 фидж. долл. на группу.
The International Criminal Police Organisation and the World Customs Organization have assigned a high priority to assisting in international investigations of illegal trafficking in hazardous wastes. Международная организация уголовной полиции и Всемирная таможенная организация считают одной из своих первоочередных задач оказание помощи в проведении международных расследований случаев незаконного оборота опасных отходов.
Finally, she enquired whether the Netherlands provided international cooperation to poor countries, especially African ones, with such objectives as, inter alia, assisting women, alleviating poverty and combating AIDS. В заключение она хотела бы узнать, поддерживают ли Нидерланды международное сотрудничество с бедными странами, прежде всего с африканскими странами, в таких целях, как, в частности, оказание помощи женщинам, смягчение остроты проблемы нищеты и борьба со СПИДом.
Both Parties to provide UNMEE with necessary assistance in the performance of its duties, including assisting the EEBC обе стороны предоставить МООНЭЭ необходимую помощь для выполнения ею своих обязанностей, включая оказание помощи КГЭЭ.
This would consist of promoting R&D in services, as well as assisting in training and education, and business organisation. Эти усилия охватывали бы содействие проведению НИОКР в сфере услуг, а также оказание помощи в подготовке кадров и обучении и в организации бизнеса.
By facilitating the exchange of information on best practices in addressing common policy impediments and assisting in replicating the outcomes in programmable approaches in the priority areas of the Special Initiative. Содействие обмену информацией о передовом опыте в решении общих стратегических проблем и оказание помощи в учете выводов в рамках подходов к составлению программ в приоритетных областях Специальной инициативы.
Those delegations reiterated that the strategic plan should focus on assisting developing countries to achieve the MDGs, particularly since 2007 marked the halfway point to the 2015 deadline. Эти делегации подтвердили, что целью стратегического плана должно быть оказание помощи развивающимся странам в достижении ЦРДТ, особенно с учетом того, что 2007 год отмечает половину пути до крайнего срока в 2015 году.
Also discussed are options for improving coordination of United Nations system-wide efforts aimed at assisting developing countries in their domestic efforts to develop the energy sector in a sustainable manner. Кроме того, обсуждаются варианты улучшения координации общесистемных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на оказание помощи развивающимся странам в их национальных усилиях по развитию сектора энергетики на устойчивой основе.
We would assess the effectiveness of UNDP through its contribution in assisting programme countries in the achievement of their national development plans and strategies. Мы будем оценивать эффективность ПРООН на основе ее вклада в оказание помощи охватываемым программами странам в выполнении их национальных планов и стратегий развития.
The Indian Government in reacting to the winds of global change focussed its policy initiatives on assisting industry and SMEs to benchmark themselves against global standards. С учетом происходящих в мире изменений правительство Индии в рамках своих инициатив в экономической политике сделало акцент на оказание помощи промышленности и МСП в деле выхода на уровень мировых стандартов.
Since the United Nations is itself organizing and conducting the popular consultation in East Timor, UNAMET will not be responsible for assisting or coordinating international observers. Поскольку Организация Объединенных Наций сама организует и проводит всенародный опрос в Восточном Тиморе, МООНВТ не будет отвечать за оказание помощи международным наблюдателям и координацию их действий.
The programme proposal for Colombia was to accommodate anticipated funding for programmes aimed at assisting children and their families displaced by the effects of armed conflict and the struggle against coca production. Предложение по программе для Колумбии состояло в том, чтобы освоить ожидающиеся средства для программ, направленных на оказание помощи детям и их семьям, оказавшимся перемещенными вследствие вооруженного конфликта и действий по борьбе против производства коки.
We are confident that COSTIS will bring an important contribution in assisting developing countries in their efforts to promote educational, scientific and technologic progress. Мы уверены в том, что КНТИЮ внесет важный вклад в оказание помощи развивающимся странам в их усилиях по ускорению прогресса в области образования, науки и техники.
Furthermore, the Economic and Social Council, through its subsidiary organs, has established numerous programmes aimed at assisting Member States in their development efforts. Кроме того, Экономический и Социальный Совет через свои вспомогательные органы осуществил многочисленные программы, направленные на оказание помощи государствам-членам в их усилиях в области развития.
The United Nations should urge all States that are either maintaining or assisting militias to immediately end their support and disband them. Организации Объединенных Наций следует настоятельно призвать все государства, которые содержат военизированные отряды или оказывают им поддержку, незамедлительно прекратить оказание помощи таким отрядам и расформировать их.