Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказание помощи"

Примеры: Assisting - Оказание помощи
The project is expected to result in a public report and related activities aimed at assisting the Government and the people of Cambodia to combat and end impunity. Ожидается, что в результате этого проекта будет подготовлен публичный доклад и будут разработаны соответствующие мероприятия, направленные на оказание помощи правительству и народу Камбоджи в их борьбе, призванной положить конец безнаказанности.
My delegation believes that assisting developing countries through increased official development assistance (ODA) is crucial; but it is only a palliative, not a remedy. Наша делегация считает, что оказание помощи развивающимся странам посредством увеличения официальной помощи в целях развития (ОПР) имеет решающее значение; однако это всего лишь полумера, а не само решение.
There is no doubt that protecting and assisting internally displaced persons is particularly important in stabilizing affected countries, restoring economic and social life and paving the way for development. Нет сомнений в том, что обеспечение защиты и оказание помощи внутренне перемещенным лицам имеют весьма важное значение для стабилизации обстановки, оздоровления экономической и социальной жизни пострадавших стран, а также для прокладывания пути к их развитию.
We call upon the international community to continue assisting all countries in meeting the aims elaborated in each of those plans and the associated declarations. Мы призываем международное сообщество продолжать оказание помощи всем странам в интересах достижения целей, поставленных в каждом из этих планов и связанных с ними декларациях.
This duty extends to assisting in all search and rescue operations and the safe return of astronauts and the "space object" to the launching authority. Это обязательство предусматривает также оказание помощи в проведении всех поисково - спасательных операций и обеспечении безопасного возвращения космонавтов и "космического объекта" органу, осуществляющему запуск.
For us, however, the concept of responsible solidarity is not solely limited to humanitarian endeavours; it means more than assisting the poor and underdeveloped. Однако для нас концепция ответственной солидарности не ограничивается только гуманитарными усилиями; она означает нечто большее, нежели оказание помощи бедным и недостаточно развитым.
Addressing the needs of countries under stress is a demanding challenge for the United Nations; so is assisting countries suffering from conflict and in transition from war to peace. Удовлетворение потребностей стран, находящихся в кризисе, это безотлагательная задача Организации Объединенных Наций, равно как и оказание помощи странам, страдающим в результате конфликта и находящимся на этапе перехода от войны к миру.
2.2.2. Increase in the number of technical support missions aimed at assisting both UNHCR operations and implementing partners in developing and/or consolidating self-reliance strategies and programmes. 2.2.2 Рост числа миссий по оказанию технической поддержки, направленных на оказание помощи оперативному персоналу УВКБ и партнерам-исполнителям в разработке и/или укреплении стратегий и программ в области самообеспечения.
Countries with a colonial past bear the greatest responsibility for assisting developing countries as compensation for the damage caused them during the colonial period. Бывшие колониальные державы несут наибольшую ответственность за оказание помощи развивающимся странам в качестве компенсации за ущерб, причиненный этим странам в колониальный период.
We wish to commend the efforts deployed by the United Nations in terms of pursuing various initiatives aimed at assisting Governments in defeating this scourge. Мы хотели бы отдать должное Организации Объединенных Наций за прилагаемые ею усилия по осуществлению различных инициатив, нацеленных на оказание помощи правительствам в борьбе с этим бедствием.
It proposes for the consideration of experts possible policies and measures for assisting developing countries in enhancing their capacities to respond to environmental requirements and take advantage of new trading opportunities. В нем предлагаются для изучения экспертами возможные программы и меры, направленные на оказание помощи развивающимся странам в наращивании их потенциала в деле реагирования на экологические требования и использования новых торговых возможностей.
Technical cooperation projects, which aim at assisting the respective Governments in their effort to fight corruption, are currently being implemented in Hungary, Lebanon and Romania. Проекты технического сотрудничества, направленные на оказание помощи правительствам соответствующих стран в их усилиях по борьбе с коррупцией, в настоящее время осуществляются в Венгрии, Ливане и Румынии.
assisting in cases where export products encounter technical barriers, and provide advice on technical solutions to the problem оказание помощи в случаях, когда для экспорта продукции имеются препятствия технического характера, а также консультирование по техническим решениям проблемы
assisting national human rights bodies to be involved in HIV/AIDS activities at the country level оказание помощи национальным органам по правам человека в участии в мероприятиях по ВИЧ/СПИДу на страновом уровне
Some delegations expressed support for formulating provisions covering the responsibility of a State for aiding or assisting, directing and controlling, or coercing an international organization to commit an internationally wrongful act. Некоторые делегации поддержали разработку положений, касающихся ответственности государства за оказание помощи или поддержки, за руководство и контроль или за принуждение международной организации к совершению международно-противоправного деяния.
Our efforts are aimed at prosecuting traffickers, protecting victims, preventing crimes at home and assisting other countries that are committed to doing the same. Наши усилия направлены на судебное преследование торговцев людьми, защиту жертв, предотвращение преступлений внутри страны и оказание помощи другим странам, которые преследуют те же цели.
In 2013, the Australian government committed $500 million to assisting the Solomon Islands through the regional assistance mission in the following four years. В 2013 году правительство Австралии выделит 500 млн долларов США на оказание помощи Соломоновым Островам на протяжении 4-х лет.
Since 1948, successive governments have adopted policies that had the net effect of assisting the Sinhalese community in such areas as education and public employment. С 1948 года сменявшие друг друга правительства проводили такую политику, результатом которого было оказание помощи общине сингалов в таких областях, как образование и занятость населения.
In return, assisting someone in committing suicide who cannot themselves is not considered a 'service' in which can be deprived. В свою очередь, оказание помощи кому-либо в совершении самоубийства, кто не может его совершить, не считается "услугой", в которой могут отказать.
The Governments of developed countries must make a far greater effort to convince their electorates and special interest groups of the ultimate benefits to be derived from assisting developing countries. Правительства развитых стран должны предпринимать гораздо больше усилий, для того чтобы убедить своих избирателей и конкретные заинтересованные круги в том, что, в конечном итоге, оказание помощи развивающимся странам будет служить интересам всех.
In combating marital violence, the State Secretariat had tripled its subsidies over the last years for assisting shelters and creating new ones. В рамках борьбы против насилия в семье Государственный секретариат в последние годы в три раза увеличил объем субсидий на оказание помощи приютам и на создание новых приютов.
Finally, the subprogramme will also aim at assisting non-governmental organizations in developing collaborative relations with the Secretariat with a view to contributing to the implementation of the respective programmes. И наконец, подпрограмма будет направлена на оказание помощи неправительственным организациям в развитии отношений сотрудничества с Секретариатом в интересах обеспечения осуществления соответствующих программ.
This should lead to the General Assembly's adoption of further recommendations for practical steps aimed at assisting third countries in alleviating their special economic problems. Это должно привести к принятию Генеральной Ассамблеей новых рекомендаций в отношении практических шагов, направленных на оказание помощи третьим странам в целях смягчения их особых экономических проблем.
It was aware of the benefit for all concerned of assisting States to attend meetings of UNCITRAL and its working groups. Оно понимает, насколько выгодно для всех оказание помощи государствам, с тем чтобы их представители могли присутствовать в заседаниях ЮНСИТРАЛ и ее рабочих групп.
The General Assembly also acknowledged the importance of the activities under the United Nations programme in public administration and finance aimed at assisting countries with economies in transition. Генеральная Ассамблея признала также важность мероприятий в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, направленных на оказание помощи странам с переходной экономикой.