Assisting, advising and investigating regulated entities on compliance with the above-mentioned rules. |
оказание помощи и предоставление консультаций подконтрольным учреждениям в отношении соблюдения вышеуказанных положений и контроль за их соблюдением; |
Assisting developing countries to more effectively manage globalization |
Оказание помощи развивающимся странам в более эффективном управлении процессом глобализации |
Assisting single parents and their children; |
оказание помощи одиноким родителям и их детям; |
(a) Assisting the centres in preparing cost-sharing proposals to funding institutions for initial operations; |
а) оказание помощи центрам в подготовке для финансирующих учреждений предложений о совместном участии в расходах на начальном этапе деятельности; |
Assisting Governments in identifying effective and appropriate practices in public participation in achieving freshwater environmental management objectives; |
е) оказание помощи правительствам в определении эффективных и надлежащих видов практики в области вовлечения общественности в деятельность по выполнению задач экологически обоснованного регулирования пресноводных ресурсов; |
Assisting countries in transition to fully participate in the European and world economy is at the heart of UN/ECE's activities. |
Одним из центральных элементов деятельности ЕЭК ООН является оказание помощи странам с переходной экономикой в деле их полной интеграции в европейскую и мировую экономику. |
Assisting women wishing to re-enter the labour market after having interrupted their careers for child-care |
оказание помощи женщинам, желающим вернуться на рынок труда после перерыва в их стаже по причине ухода детьми; |
Assisting participants to obtain volunteer positions and/or employment; |
оказание помощи участникам в устройстве на общественную и/или оплачиваемую работу; |
Assisting the UNDP Sierra Leone country office in launching government procurement reform; |
с) оказание помощи страновому отделению ПРООН в Сьерра-Леоне в развертывании реформы системы государственных закупок; |
Assisting the Auditor-General in the processing of petitions, applications and/or administrative appeals against administrative acts committed by the Office and decisions thereon. |
Оказание помощи Главному контролеру Республики в проведении разбирательств и принятии решений по заявлениям, ходатайствам и/или административным средствам защиты в отношении административных постановлений данного органа. |
Assisting national authorities to investigate instances of ill-treatment in places of detention remained a priority. |
Одним из приоритетных направлений деятельности было, как и прежде, оказание помощи органам власти в расследовании случаев жестокого обращения в местах лишения свободы. |
Assisting developing countries develop and/or consolidate national biotrade programmes. |
оказание помощи развивающимся странам в разработке и/или укреплении национальных программ в области биоторговли |
(a) Assisting in fostering reconciliation among Somali parties through dialogue; |
а) оказание помощи в поддержании непрерывного диалога между сомалийскими сторонами в целях примирения; |
Assisting traditional knowledge documentation initiatives to manage intellectual property implications of the documentation process. |
оказание помощи в осуществлении инициатив в области документации по традиционным знаниям, ставящих целью рационально использовать имеющие отношение к интеллектуальной собственности результаты процесса документации. |
Assisting countries considering or introducing nuclear power |
4.1.2 Оказание помощи странам, рассматривающим возможность развития или внедрения ядерной энергии |
Assisting the relevant local authorities in dealing with issues pertaining to legal affairs and arising out of international conventions and treaties |
Оказание помощи соответствующим местным органам власти в решении правовых вопросов, вытекающих из международных конвенций и договоров |
Assisting the secretariat in the promotion of the work of the Working Party/ Specialized Section. |
оказание помощи секретариату в пропаганде работы Рабочей группы/специализированной секции. |
Assisting young men and women in finding employment opportunities is of great importance in many developing countries, in view of persisting high unemployment rates among the urban youth. |
Оказание помощи молодым мужчинам и женщинам в поиске работы имеет огромное значение во многих развивающихся странах в связи с распространяющимся высоким уровнем безработицы среди городской молодежи. |
(b) Assisting in the scheduling of meetings and other activities for adoption by the group; |
Ь) оказание помощи в составлении расписания совещаний и других мероприятий для утверждения группой; |
Assisting in the promotion of the rule of law in countries that have been torn apart by internal conflicts appears to be a duty for the international community. |
Как представляется, оказание помощи в укреплении господства права в странах, в которых происходят внутренние конфликты, является одной из обязанностей международного сообщества. |
(a) Assisting developing countries in the context of globalization and increasing interdependence; |
а) оказание помощи развивающимся странам в контексте глобализации и усиливающейся взаимозависимости; |
(b) Assisting in the transfer of appropriate technology to reduce greenhouse gas emissions; |
Ь) оказание помощи в передаче надлежащих технологий для сокращения выбросов парниковых газов; |
Assisting the Steering Committee, and the individual Project Groups, in the preparation of their respective annual business plans. |
З. оказание помощи Руководящему комитету и отдельным проектным группам в подготовке их соответствующих годовых бизнес-планов; |
After the word "Assisting", insert the phrase", as appropriate, ". |
После слов «оказание помощи» включить слова «когда это необходимо». |
Assisting the Government of Lebanon in ensuring the return of its effective authority in the area |
Оказание помощи правительству Ливана в обеспечении возвращения ему эффективной власти в этом районе |