| Assisting, advising and investigating regulated entities on compliance with the above-mentioned rules. | оказание помощи и предоставление консультаций подконтрольным учреждениям в отношении соблюдения вышеуказанных положений и контроль за их соблюдением; |
| Assisting developing countries to more effectively manage globalization | Оказание помощи развивающимся странам в более эффективном управлении процессом глобализации |
| Assisting single parents and their children; | оказание помощи одиноким родителям и их детям; |
| (a) Assisting the centres in preparing cost-sharing proposals to funding institutions for initial operations; | а) оказание помощи центрам в подготовке для финансирующих учреждений предложений о совместном участии в расходах на начальном этапе деятельности; |
| Assisting Governments in identifying effective and appropriate practices in public participation in achieving freshwater environmental management objectives; | е) оказание помощи правительствам в определении эффективных и надлежащих видов практики в области вовлечения общественности в деятельность по выполнению задач экологически обоснованного регулирования пресноводных ресурсов; |
| Assisting countries in transition to fully participate in the European and world economy is at the heart of UN/ECE's activities. | Одним из центральных элементов деятельности ЕЭК ООН является оказание помощи странам с переходной экономикой в деле их полной интеграции в европейскую и мировую экономику. |
| Assisting women wishing to re-enter the labour market after having interrupted their careers for child-care | оказание помощи женщинам, желающим вернуться на рынок труда после перерыва в их стаже по причине ухода детьми; |
| Assisting participants to obtain volunteer positions and/or employment; | оказание помощи участникам в устройстве на общественную и/или оплачиваемую работу; |
| Assisting the UNDP Sierra Leone country office in launching government procurement reform; | с) оказание помощи страновому отделению ПРООН в Сьерра-Леоне в развертывании реформы системы государственных закупок; |
| Assisting the Auditor-General in the processing of petitions, applications and/or administrative appeals against administrative acts committed by the Office and decisions thereon. | Оказание помощи Главному контролеру Республики в проведении разбирательств и принятии решений по заявлениям, ходатайствам и/или административным средствам защиты в отношении административных постановлений данного органа. |
| Assisting national authorities to investigate instances of ill-treatment in places of detention remained a priority. | Одним из приоритетных направлений деятельности было, как и прежде, оказание помощи органам власти в расследовании случаев жестокого обращения в местах лишения свободы. |
| Assisting developing countries develop and/or consolidate national biotrade programmes. | оказание помощи развивающимся странам в разработке и/или укреплении национальных программ в области биоторговли |
| (a) Assisting in fostering reconciliation among Somali parties through dialogue; | а) оказание помощи в поддержании непрерывного диалога между сомалийскими сторонами в целях примирения; |
| Assisting traditional knowledge documentation initiatives to manage intellectual property implications of the documentation process. | оказание помощи в осуществлении инициатив в области документации по традиционным знаниям, ставящих целью рационально использовать имеющие отношение к интеллектуальной собственности результаты процесса документации. |
| Assisting countries considering or introducing nuclear power | 4.1.2 Оказание помощи странам, рассматривающим возможность развития или внедрения ядерной энергии |
| Assisting the relevant local authorities in dealing with issues pertaining to legal affairs and arising out of international conventions and treaties | Оказание помощи соответствующим местным органам власти в решении правовых вопросов, вытекающих из международных конвенций и договоров |
| Assisting the secretariat in the promotion of the work of the Working Party/ Specialized Section. | оказание помощи секретариату в пропаганде работы Рабочей группы/специализированной секции. |
| Assisting young men and women in finding employment opportunities is of great importance in many developing countries, in view of persisting high unemployment rates among the urban youth. | Оказание помощи молодым мужчинам и женщинам в поиске работы имеет огромное значение во многих развивающихся странах в связи с распространяющимся высоким уровнем безработицы среди городской молодежи. |
| (b) Assisting in the scheduling of meetings and other activities for adoption by the group; | Ь) оказание помощи в составлении расписания совещаний и других мероприятий для утверждения группой; |
| Assisting in the promotion of the rule of law in countries that have been torn apart by internal conflicts appears to be a duty for the international community. | Как представляется, оказание помощи в укреплении господства права в странах, в которых происходят внутренние конфликты, является одной из обязанностей международного сообщества. |
| (a) Assisting developing countries in the context of globalization and increasing interdependence; | а) оказание помощи развивающимся странам в контексте глобализации и усиливающейся взаимозависимости; |
| (b) Assisting in the transfer of appropriate technology to reduce greenhouse gas emissions; | Ь) оказание помощи в передаче надлежащих технологий для сокращения выбросов парниковых газов; |
| Assisting the Steering Committee, and the individual Project Groups, in the preparation of their respective annual business plans. | З. оказание помощи Руководящему комитету и отдельным проектным группам в подготовке их соответствующих годовых бизнес-планов; |
| After the word "Assisting", insert the phrase", as appropriate, ". | После слов «оказание помощи» включить слова «когда это необходимо». |
| Assisting the Government of Lebanon in ensuring the return of its effective authority in the area | Оказание помощи правительству Ливана в обеспечении возвращения ему эффективной власти в этом районе |