| For lack of adequate resources, it had adopted policies and strategies aimed, in particular, at assisting the most disadvantaged populations. | Поскольку она не располагает достаточными ресурсами, Программа стала проводить политику и осуществлять стратегии, направленные прежде всего на оказание помощи наиболее обездоленным группам населения. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| A national management training programme aimed at assisting the Government in assuming full responsibility for mine-clearance activities has begun. | Начата реализация национальной программы подготовки руководящих кадров, направленной на оказание помощи правительству в принятии на себя всей ответственности за разминирование. |
| Regional cooperation is all about pooling resources and assisting each other in order to preserve and uphold global peace and security. | В целом региональное сотрудничество - это мобилизация и объединение ресурсов и оказание помощи друг другу в целях сохранения и поддержания международного мира и безопасности. |
| Six of the Millennium Development Goals are aimed at assisting children. | Шесть из этих целей предусматривают оказание помощи детям. |
| In other words, we will not stop assisting the brotherly Afghan people in their struggle to carry their country forward. | Другими словами, мы не прекратим оказание помощи братскому афганскому народу в его борьбе за развитие своей страны. |
| The three-year project aims at assisting the Chinese Government to phase out production of ozone-depleting substances in the household refrigeration sector. | Рассчитанный на три года проект предусматривает оказание помощи правительству Китая в поэтапном отказе от производства озоноразрушающих веществ в секторе бытовой холодильной техники. |
| It is to be congratulated also for increasing public awareness of this issue and for assisting in specific cases. | Мы также должны выразить ей признательность за повышение информированности общественности в этом вопросе и за оказание помощи в конкретных случаях. |
| South Africa welcomes the extensive involvement of the United Nations in assisting African countries to resolve and manage conflicts. | Южная Африка приветствует широкую вовлеченность Организации Объединенных Наций в оказание помощи африканским странам по урегулированию конфликтов и управлению ими. |
| Mr. Costa) said that no direct budgetary resources were devoted to assisting UNAFRI. | Г-н Коста) говорит, что на оказание помощи ЮНАФРИ ресурсы не выделяются. |
| Integrating the many diverse statistics into a coherent system of health statistics and assisting countries in developing national health information strategies. | Интеграция различных статистических данных в согласованную систему статистики здравоохранения и оказание помощи странам в деле разработки национальных стратегий информирования по вопросам здравоохранения. |
| The preceding CCE training session aimed at assisting NFCs to apply their data in dynamic models. | Целью предшествовавшей ему учебной сессии КЦВ являлось оказание помощи НКЦ в использовании их данных в рамках динамических моделей. |
| We welcome the ongoing efforts of the international community aimed at assisting Lebanon and helping it to overcome its difficult past. | Мы приветствуем предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на оказание помощи Ливану в преодолении его тяжелого прошлого. |
| The projects aim at assisting rural women and young people to become self-sufficient through microcredit enterprises. | Проекты направлены на оказание помощи сельским женщинам и молодежи в достижении самообеспеченности путем создания предприятий, финансируемых за счет микрокредитов. |
| It would target Parties to the Convention in that subregion and aim at assisting the development of national monitoring strategies and emission inventories. | Оно будет проведено в интересах стран этого субрегиона, являющихся Сторонами Конвенции, и будет направлено на оказание помощи в разработке национальных стратегий мониторинга и кадастров выбросов. |
| The existing system for supporting low-income families is heavily geared towards assisting families with children, primarily large families. | Существующая система поддержки малообеспеченных семей в значительной степени направлена на оказание помощи семьям с детьми, и в первую очередь - многодетным. |
| This prompts a policy objective oriented towards assisting member States by improving their domestic environments for trade and investment. | Ее можно рассматривать как политическую цель, ориентированную на оказание помощи государствам-членам путем улучшения их внутренних условий для торговли и инвестиций. |
| Capacity-building could also be directed at assisting States parties to create structures and frameworks, such as units, to coordinate report preparation. | Деятельность по созданию потенциала могла бы быть направлена также на оказание помощи государствам-членам в создании структур и механизмов, например групп, для координации подготовки докладов. |
| The sub-programme aims at assisting member States in capturing economic gains accruing from information technologies. | Эта подпрограмма направлена на оказание помощи государствам-членам в извлечении экономических выгод, связанных с использованием информационных технологий. |
| The government microcredit programme, 1998-2000, for the least well-provided-for citizens was aimed at assisting the rural population, including women. | Целью рассчитанной на период 1998 - 2000 годов государственной программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан является оказание помощи сельскому населению, в том числе женщинам. |
| c) Participation in inter-agency collaborative efforts aimed at assisting countries in transition | с) Участие в межучрежденческом сотрудничестве, направленном на оказание помощи странам с переходной экономикой. |
| The humanitarian challenges involved in assisting the disabled remain enormous. | Оказание помощи инвалидам по-прежнему сопряжено с колоссальными гуманитарными проблемами. |
| The Philippines has drafted many progressive laws aimed at assisting families in the rearing of children. | Филиппины разработали много прогрессивных законов, направленных на оказание помощи семьям в воспитании детей. |
| I am hopeful that funds to enable the Secretariat to carry out such efforts aimed at assisting specific countries will soon materialize. | Я надеюсь, что Секретариат скоро получит средства, которые позволят ему предпринимать такие усилия, нацеленные на оказание помощи конкретным странам. |
| Japan attached particular importance to assisting the people affected by the accident at Chernobyl. | Япония считает делом особой важности оказание помощи людям, пострадавшим в результате аварии на Чернобыльской АЭС. |