For lack of adequate resources, it had adopted policies and strategies aimed, in particular, at assisting the most disadvantaged populations. |
Поскольку она не располагает достаточными ресурсами, Программа стала проводить политику и осуществлять стратегии, направленные прежде всего на оказание помощи наиболее обездоленным группам населения. |
Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. |
Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
A national management training programme aimed at assisting the Government in assuming full responsibility for mine-clearance activities has begun. |
Начата реализация национальной программы подготовки руководящих кадров, направленной на оказание помощи правительству в принятии на себя всей ответственности за разминирование. |
Regional cooperation is all about pooling resources and assisting each other in order to preserve and uphold global peace and security. |
В целом региональное сотрудничество - это мобилизация и объединение ресурсов и оказание помощи друг другу в целях сохранения и поддержания международного мира и безопасности. |
Six of the Millennium Development Goals are aimed at assisting children. |
Шесть из этих целей предусматривают оказание помощи детям. |
In other words, we will not stop assisting the brotherly Afghan people in their struggle to carry their country forward. |
Другими словами, мы не прекратим оказание помощи братскому афганскому народу в его борьбе за развитие своей страны. |
The three-year project aims at assisting the Chinese Government to phase out production of ozone-depleting substances in the household refrigeration sector. |
Рассчитанный на три года проект предусматривает оказание помощи правительству Китая в поэтапном отказе от производства озоноразрушающих веществ в секторе бытовой холодильной техники. |
It is to be congratulated also for increasing public awareness of this issue and for assisting in specific cases. |
Мы также должны выразить ей признательность за повышение информированности общественности в этом вопросе и за оказание помощи в конкретных случаях. |
South Africa welcomes the extensive involvement of the United Nations in assisting African countries to resolve and manage conflicts. |
Южная Африка приветствует широкую вовлеченность Организации Объединенных Наций в оказание помощи африканским странам по урегулированию конфликтов и управлению ими. |
Mr. Costa) said that no direct budgetary resources were devoted to assisting UNAFRI. |
Г-н Коста) говорит, что на оказание помощи ЮНАФРИ ресурсы не выделяются. |
Integrating the many diverse statistics into a coherent system of health statistics and assisting countries in developing national health information strategies. |
Интеграция различных статистических данных в согласованную систему статистики здравоохранения и оказание помощи странам в деле разработки национальных стратегий информирования по вопросам здравоохранения. |
The preceding CCE training session aimed at assisting NFCs to apply their data in dynamic models. |
Целью предшествовавшей ему учебной сессии КЦВ являлось оказание помощи НКЦ в использовании их данных в рамках динамических моделей. |
We welcome the ongoing efforts of the international community aimed at assisting Lebanon and helping it to overcome its difficult past. |
Мы приветствуем предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на оказание помощи Ливану в преодолении его тяжелого прошлого. |
The projects aim at assisting rural women and young people to become self-sufficient through microcredit enterprises. |
Проекты направлены на оказание помощи сельским женщинам и молодежи в достижении самообеспеченности путем создания предприятий, финансируемых за счет микрокредитов. |
It would target Parties to the Convention in that subregion and aim at assisting the development of national monitoring strategies and emission inventories. |
Оно будет проведено в интересах стран этого субрегиона, являющихся Сторонами Конвенции, и будет направлено на оказание помощи в разработке национальных стратегий мониторинга и кадастров выбросов. |
The existing system for supporting low-income families is heavily geared towards assisting families with children, primarily large families. |
Существующая система поддержки малообеспеченных семей в значительной степени направлена на оказание помощи семьям с детьми, и в первую очередь - многодетным. |
This prompts a policy objective oriented towards assisting member States by improving their domestic environments for trade and investment. |
Ее можно рассматривать как политическую цель, ориентированную на оказание помощи государствам-членам путем улучшения их внутренних условий для торговли и инвестиций. |
Capacity-building could also be directed at assisting States parties to create structures and frameworks, such as units, to coordinate report preparation. |
Деятельность по созданию потенциала могла бы быть направлена также на оказание помощи государствам-членам в создании структур и механизмов, например групп, для координации подготовки докладов. |
The sub-programme aims at assisting member States in capturing economic gains accruing from information technologies. |
Эта подпрограмма направлена на оказание помощи государствам-членам в извлечении экономических выгод, связанных с использованием информационных технологий. |
The government microcredit programme, 1998-2000, for the least well-provided-for citizens was aimed at assisting the rural population, including women. |
Целью рассчитанной на период 1998 - 2000 годов государственной программы микрокредитования наименее обеспеченных граждан является оказание помощи сельскому населению, в том числе женщинам. |
c) Participation in inter-agency collaborative efforts aimed at assisting countries in transition |
с) Участие в межучрежденческом сотрудничестве, направленном на оказание помощи странам с переходной экономикой. |
The humanitarian challenges involved in assisting the disabled remain enormous. |
Оказание помощи инвалидам по-прежнему сопряжено с колоссальными гуманитарными проблемами. |
The Philippines has drafted many progressive laws aimed at assisting families in the rearing of children. |
Филиппины разработали много прогрессивных законов, направленных на оказание помощи семьям в воспитании детей. |
I am hopeful that funds to enable the Secretariat to carry out such efforts aimed at assisting specific countries will soon materialize. |
Я надеюсь, что Секретариат скоро получит средства, которые позволят ему предпринимать такие усилия, нацеленные на оказание помощи конкретным странам. |
Japan attached particular importance to assisting the people affected by the accident at Chernobyl. |
Япония считает делом особой важности оказание помощи людям, пострадавшим в результате аварии на Чернобыльской АЭС. |