Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказание помощи"

Примеры: Assisting - Оказание помощи
The programme objectives should include assisting developing countries in addressing the challenges of globalization by enhancing international cooperation in the financing of economic development, South-South cooperation, the eradication of poverty, technical cooperation and increased trade competitiveness for developing countries. Программные цели должны включать оказание помощи развивающимся странам в решении сложных проблем глобализации путем расширения международного сотрудничества в финансировании деятельности, связанной с экономическим развитием и сотрудничеством по линии Юг-Юг, в искоренении нищеты, осуществлении технического сотрудничества и повышении конкурентоспособности развивающихся стран в области торговли.
A key component of the ASEAN-UNDP partnership has been assisting new member countries in their development and regional integration efforts with a goal of reducing the disparities between Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Viet Nam and the other ASEAN member countries. Ключевым компонентом партнерских связей АСЕАН-ПРООН является оказание помощи новым странам-членам в их развитии и в их усилиях по региональной интеграции с целью сокращения различий между Камбоджей, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Вьетнамом и другими странами - членами АСЕАН.
They perform a limited range of duties such as: monitoring CCTV; Foot patrol; Road traffic checkpoint duties and assisting at major events such as festivals and major sports events. Они выполняют обязанности ограниченного круга, такие, как мониторинг видеонаблюдений, пешее патрулирование, контроль за дорожным движением и оказание помощи при проведении таких больших мероприятий, как фестивали и крупные спортивные состязания.
This would include assisting the Organization and other United Nations funds and programmes and other entities in the day-to-day administration of their mandates and programmes, through the provision of legal services. Цель: Защита юридических интересов Организации, которая будет включать оказание помощи Организации и другим фондам и программам Организации Объединенных Наций и другим организациям в повседневном выполнении их мандатов и осуществлении программ путем оказания правовых услуг.
Assisting transport security and border control Оказание помощи для обеспечения безопасности на транспорте и пограничного контроля
The purposes of the organization are: serving, working and assisting in impoverished countries and national and international disaster relief efforts; humanitarian, educational and medical efforts through the organization and other groups throughout the world. Цели организации следующие: обслуживание, работа и оказание помощи в беднейших странах и участие в национальных и международных программах по ликвидации последствий стихийных бедствий; гуманитарные, образовательные и медицинские программы при участии организации и других групп во всем мире.
The Joint UNECE and Czech Republic Project for Technical Assistance in Trade Facilitation aiming ataimed at assisting supporting relevant government authorities/institutions and institutions, and the business sector to implement more effectively trade facilitation tools and instruments at a national level. Совместный проект ЕЭК ООН и Чешской Республики по оказанию технической помощи в области упрощения процедур торговли, который направлен на оказание помощи соответствующим правительственным органам/учреждениям и деловому сектору в более эффективном внедрении средств и инструментов упрощения процедур торговли на национальном уровне.
Crime prevention and criminal justice management 13.14 During the biennium 1994-1995, activities were oriented towards assisting Member States in crime prevention and criminal justice management, in particular through progressive development and implementation of the United Nations Criminal Justice Information Network. 13.14 В двухгодичном периоде 1994-1995 годов деятельность была направлена на оказание помощи государствам-членам в управлении деятельностью в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в частности посредством неуклонного развития и внедрения Информационной сети Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия.
The project, entitled "Export development and promotion of high-value floricultural products", is aimed at assisting agricultural cooperatives, growers and marketing enterprises in the development and diversification of high-value, non-traditional floricultural products and the export marketing of these products to regional and international markets. Проект, озаглавленный "Развитие экспорта и содействие сбыту высококачественной продукции цветоводства", направлен на оказание помощи сельскохозяйственным кооперативам, садоводам и предприятиям сбыта в разработке и диверсификации высококачественной нетрадиционной продукции цветоводства и сбыта этой продукции путем ее экспорта через региональные и международные рынки.
(b) Stressing the need for Governments to establish national councils for HRD in trade-supporting services, developing a structure for a national nodal agency, and assisting in development of strategic plans by analysing and incorporating the best practices at the global level; Ь) заострение внимания на необходимости создания правительствами национальных советов по вопросам РЛР в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли, разработку организационной структуры для национального центрального учреждения и оказание помощи в подготовке стратегических планов для анализа и учета передовой практики на глобальном уровне;
In Zimbabwe, Seke Rural Community Home-Based Care Alliance link with Zimbabwe Women's Lawyers Alliance to train community paralegals, assisting widows to regain property. В Зимбабве Сельский общинный альянс за оказание помощи на дому установил связи с Альянсом женщин-юристов Зимбабве на предмет подготовки общинных помощников адвокатов для оказания помощи вдовам, лишившимся своего имущества.
In 2005, members of the International Movement ATD Fourth World in the Central African Republic were inspired by this approach and worked all through the month of October on community construction projects, assisting very poor families to rebuild their homes which had been destroyed by flooding. В 2005 году члены Международного движения за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир» в Центральноафриканской Республике, вдохновленные этим примером, в течение всего октября работали на общинных строительных проектах, оказывая помощь беднейшим семьям в строительстве их жилищ, разрушенных в результате наводнения.
Policies for assisting poor populations have been undergoing change for several decades, as social attitudes to poverty have changed, the cost of assistance has risen dramatically and the conviction has grown that welfare assistance may have spawned a culture of dependency. Политика оказания помощи бедным слоям населения на протяжении ряда десятилетий претерпевала изменения вследствие эволюции отношения общества к проблеме нищеты, резкого увеличения затрат на оказание помощи и формирования убеждения в том, что социальная помощь, видимо, породила некую культуру зависимости.
With regard to assisting a person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his/her action, article 35 CC (aiding and abetting in the commission of a criminal offence) is used. Что касается оказания помощи лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния, то применяется статья 35 УК (оказание помощи в совершении уголовного правонарушения и подстрекательство к этому).
Under the Child Protection Code of 10 January 2009, it is an offence to refrain from aiding a child in danger or to refrain from assisting a woman who is giving birth Правительство пытается систематизировать оказание помощи семьям, имеющим детей-инвалидов, однако такая поддержка еще очень слаба.
A major part of the Unit's work this year has been assisting the work of the President-designate of the CCW Fourth Review Conference, Ambassador Gancho Ganev of Bulgaria, by organizing his bilateral consultations in preparing for the Review Conference. В текущем году значительный объем деятельности Группы приходился на оказание помощи в работе назначенного Председателя четвертой обзорной Конференции по КНО посла Болгарии Ганчо Ганева посредством организации его двусторонних консультаций, проводившихся в контексте подготовки к обзорной Конференции.
Assisting with post-conflict recovery and rehabilitation оказание помощи в постконфликтном восстановлении и реабилитации;
Assisting in the identification of technology needs Оказание помощи в выявлении технологических потребностей
Identifying ways and means to expand the supply capacity of commodity producing countries, as well as obstacles hampering the development of processing industries, and assisting commodity-dependent developing countries to fully exploit commodity diversification as a major potential avenue to industrialization; выявление путей и средств для расширения потенциала предложения в странах, являющихся производителями сырьевых товаров, а также препятствий, тормозящих развитие перерабатывающих отраслей, и оказание помощи зависящим от сырьевого
(a) Audit Officer: at the P-3 level, the proposed position will be responsible for assisting the Chief Resident Auditor and for carrying out duties as his/her Deputy in the fieldwork visitation and audit examination of regional and provincial offices. а) должность ревизора: сотрудник на этой предлагаемой должности класса С-З будет отвечать за оказание помощи Главному ревизору-резиденту и за выполнение функций его/ее заместителя при проведении поездок на места и проверок региональных и провинциальных отделений.
Developed mechanisms to improve information dissemination and engagement of internally displaced persons in the returns process, including assisting representatives of internally displaced persons to travel from areas of displacement to Kosovo to participate in Municipal Working Group meetings in the 29 municipalities where they take place Создание механизмов для улучшения распространения информации среди перемещенных лиц и ускорения их возвращения, включая оказание помощи в организации поездок представителей перемещенных лиц из районов их сосредоточения в Косово для участия в заседаниях муниципальных рабочих групп в 29 муниципалитетах, где такая работа налажена
Assisting in the reconstruction of housing and community services, the restarting of economic activities and the democratic process. Поддержка возвращения беженцев и перемещённых лиц, оказание помощи в восстановлении жилья и коммунальных услуг, возобновление хозяйственной деятельности и демократического процесса.
Assisting small-scale providers to become part of the formal sector can help them to gain readier access to credit and to plan for future expansion. Оказание помощи в деле интеграции мелких предприятий, предоставляющих соответствующие услуги, в формальный сектор может способствовать тому, что они будут иметь больше возможностей как с точки зрения получения кредитов, так и планирования расширения деятельности в будущем.
Assisting girls to secure economic independence, particularly girls heading households, is critical for empowerment. Оказание помощи девочкам для обеспечения их экономической независимости, прежде всего девочкам, являющимся главами домашних хозяйств, имеет крайне важное значение дня расширения их прав и возможностей.
Assisting a person who has explicitly asked to die is increasingly being seen as a justifiable action, especially in the context of a terminal illness. Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.