Training and capacity-building are basic requirements for assisting countries in this process. |
Профессиональная подготовка и создание потенциала - это основные потребности, направленные на оказание помощи странам, участвующим в этом процессе. |
Military training, assisting the Filipinos with logistics, intelligence. |
Военная подготовка, оказание помощи Филиппинцам с тыловым обеспечением, разведкой. |
Economically developed States parties have a special responsibility for and interest in assisting the developing countries in this regard. |
Экономически развитые государства-участники несут особую ответственность за оказание помощи развивающимся странам в этом отношении и особенно заинтересованы в том, чтобы такая помощь оказывалась. |
The International Federation was currently assisting National Societies with activities aimed at addressing the special vulnerability experienced in many countries by newly arrived populations. |
В настоящее время Международная федерация оказывает национальным обществам помощь в организации деятельности, нацеленной на оказание помощи в связи с особой уязвимостью вновь прибывающих групп населения во многих странах. |
Programme coordination at the national level is managed through eight programme secretariats that are responsible for assisting counterpart Government departments. |
Координация программ на национальном уровне осуществляется с помощью восьми секретариатов программ, отвечающих за оказание помощи государственным департаментам-партнерам в вопросах координации. |
A word of acknowledgment also goes to the Peacebuilding Support Office for assisting the Peacebuilding Commission in its deliberations. |
Признания заслуживает также Управление по поддержке миростроительства за оказание помощи Комиссии по миростроительству в ее работе. |
UNFPA plays a role in assisting countries to integrate reproductive health and rights and gendered approaches, strengthen the health sector and mobilize funding. |
ЮНФПА вносит свой вклад в оказание помощи странам в деле интеграции вопросов охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав в гендерные подходы, укреплять сектор здравоохранения и привлекать финансовые средства. |
However, the Panel recognises the importance of companies accepting responsibility for assisting their staff out of such a situation. |
Вместе с тем Группа признает важность того, чтобы компании брали на себя ответственность за оказание помощи своим сотрудникам в подобных ситуациях. |
Protecting and assisting older persons is one of the basic thrusts of the national social policy of Belarus. |
Защита и оказание помощи пожилым людям являются одним из основных направлений государственной социальной политики Беларуси. |
New Zealand, for its part, was committed to assisting Tokelau towards a greater degree of self-government and economic self-sufficiency. |
Новая Зеландия, со своей стороны, твердо настроена на оказание помощи Токелау в достижении большего самоуправления и большей экономической самостоятельности. |
SFOR has also provided assistance through humanitarian civic action projects aimed at assisting displaced persons and refugees. |
СПС также оказывают содействие в рамках осуществления проектов в области гуманитарной гражданской деятельности, направленных на оказание помощи перемещенным лицам и беженцам. |
We must also focus on assisting States in applying international standards and overcoming root causes of violations. |
Мы должны также направить свои силы на оказание помощи государствам в применении международных стандартов и в устранении коренных причин нарушений. |
Ongoing work in UNCTAD on climate change focuses on assisting developing countries in deriving investment and sustainable development benefits from the CDM. |
Текущая работа ЮНКТАД по проблематике изменения климата направлена на оказание помощи развивающимся странам в получении от МЧР выгод с точки зрения инвестиций и устойчивого развития. |
In this context, the Council supports the activities of all United Nations agencies aimed at assisting the Ivorian people. |
В этой связи Совет поддерживает деятельность всех учреждений Организации Объединенных Наций, нацеленную на оказание помощи ивуарийскому народу. |
In its next report, the delegation should provide information on specific programmes aimed at assisting women with HIV/AIDS. |
В своем следующем докладе делегация должна представить информацию о конкретных программах, нацеленных на оказание помощи женщинам, которые страдают ВИЧ/СПИДом. |
Among these concepts, the principle of solidarity, is for us more than just assisting the poor and underdeveloped. |
Среди этих концепций - принцип солидарности, который для нас означает больше, чем лишь оказание помощи бедным и недостаточно развитым. |
In this regard, we welcome the growing number of international initiatives aimed at assisting Africa in achieving the Development Goals. |
В связи с этим мы приветствуем все большее количество международных инициатив, направленных на оказание помощи Африке в деле достижения целей в области развития. |
Every commune in urban areas has a public health office, which is responsible in the first instance for assisting the indigent. |
В рамках каждой городской общины действует муниципальное бюро коммунальной гигиены, призванное обеспечить в первую очередь оказание помощи неимущим. |
Activities of the StAR initiative include promoting implementation of the Convention, assisting in building capacity and lowering barriers to asset recovery worldwide. |
Мероприятия в рамках инициативы СтАР включают содействие осуществлению Конвенции, оказание помощи в наращивании потенциала и уменьшение препятствий для возвращения активов во всем мире. |
This initiative focuses on assisting the youth in the country of Uganda. |
Основной упор в этой инициативе делается на оказание помощи молодежи в Уганде. |
The session also reviewed and evaluated UNCTAD's contribution to assisting developing countries in the area of commodities. |
Сессия также изучила и оценила вклад ЮНКТАД в оказание помощи развивающимся странам в области сырьевых товаров. |
The project aimed at assisting UNCCD with its fourth reporting and review cycle on the implementation of the Convention. |
Целью проекта является оказание помощи КБОООН в реализации четвертого цикла отчетности и обзора осуществления Конвенции. |
A key component of GPML is assisting States to enhance expertise and skills of criminal justice officials in the investigation and prosecution of complex financial crimes. |
Одним из основных аспектов программы является оказание помощи государствам в расширении специальных знаний и навыков сотрудников органов уголовного правосудия в области расследования сложных финансовых преступлений и судебного преследования совершивших их лиц. |
The Fund supports Latvia's activities assisting third-country nationals in fulfilling residence conditions and facilitating their integration. |
Фонд помогает Латвии в реализации деятельности, направленной на оказание помощи гражданам третьих стран в выполнении условий для получения вида на жительство и содействие их интеграции. |
The Social Development Ministry is responsible for assisting persons with disabilities. |
Министерство социального развития отвечает за оказание помощи инвалидам. |