It is used in reference to any competition between claimants that have proprietary rights in the assets of their debtor. |
Он используется для обозначения любых случаев коллизии между заявителями требований, которые обладают имущественными правами в активах их должника. |
One such type may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable asset. |
Один из таких видов коллизии может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов. |
These Regulations also require financial institutions to report monthly to regulators on any assets of listed persons in their possession. |
Закон также требует от финансовых учреждений ежемесячно сообщать регулирующим органам о любых активах перечисленных лиц, находящихся в их владении. |
It was suggested that a recommendation should also be prepared for security in all assets of a debtor. |
Было предложено также подготовить рекомендацию, касающуюся создания обеспечения во всех активах должника. |
These proceeds are typically made subject to the security right held by the secured creditor in the encumbered assets. |
На такие поступления, как правило, распространяется обеспечительное право, которым обладает обеспеченный кредитор в обремененных активах. |
A large enterprise mortgage is comparable to a regime where security may be taken over all assets of a debtor. |
Залог крупного предприятия сопоставим с режимом, в рамках которого обеспечение может быть создано во всех активах должника. |
A secured creditor needs to be sure that its rights in the encumbered assets have precedence over the rights of third parties. |
Обеспеченному кредитору необходимо быть уверенным в том, что его права в обремененных активах обладают преимуществом над правами третьих сторон. |
A number of countries provided information on frozen assets, including type and amount. |
Ряд стран предоставили информацию о замороженных активах, включая виды активов и их суммы. |
As discussed below under question 10, financial intermediaries are required under the Ordinance to declare frozen assets to the authorities. |
Как будет указано в разделе 10 ниже, финансовые посредники обязаны в силу этого ордонанса сообщать о замороженных активах властям. |
As explained in paragraph 27 above, movements in non-cash assets and liabilities affect year-end cash balances. |
Как разъясняется в пункте 27 выше, изменения в неденежных активах и пассивах отражаются на остатке наличных средств на конец года. |
Nevertheless, policy on accounting for UNIDO's intangible assets, including identification and recognition has been developed. |
Тем не менее были сформулированы рекомендации в отношении отчетности о нематериальных активах ЮНИДО, в том числе в отношении их идентификации и признания. |
The survey results have been analyzed and field office assets are being updated, where necessary. |
Результаты обследования были изучены, и данные об активах отделений на местах были обновлены там, где это потребовалось. |
Ensuring the accuracy and completeness of assets in the database is an ongoing process. |
Обеспечение точной и полной информации об активах в базе данных является непрерывным процессом. |
In most States the right given to service providers has priority over all other rights that may be claimed in assets in their possession. |
В большинстве государств право, предоставленное поставщикам услуг, имеет приоритет над всеми другими правами, которые могут быть истребованы в активах, находящихся в их владении. |
In the case of competitions between secured creditors with security rights in assets as proceeds and secured creditors with rights in these assets as original encumbered assets, some States distinguish between proceeds in the form of receivables and proceeds in the form of tangible assets. |
В случае коллизии между обеспеченными кредиторами, обладающими обеспечительными правами в активах как поступлениях, и обеспеченными кредиторами, обладающими правами в этих активах как первоначально обремененных активах, некоторые государства проводят различие между поступлениями в форме дебиторской задолженности и поступлениями в форме материальных активов. |
The detailed reporting requirements under IPSAS will require enhanced disclosure of assets, liabilities, contingents and commitments. |
Предъявляемые в соответствии с МСУГС подробные требования к отчетности потребуют более широкого раскрытия информации об активах, пассивах, непредвиденных расходах и обязательствах. |
To comply with the disclosure requirements, field offices are required to provide details of their leased assets as part of year-end instructions. |
В соответствии с требованиями о раскрытии информации отделения на местах должны представлять согласно инструкциям на конец года подробные сведения об имеющихся у них арендованных активах. |
Latvia was improving its existing databases to include all registered information on crimes and organized groups members and financial assets. |
Латвия совершенствует свои имеющиеся базы данных, включая в них всю зарегистрированную информацию о преступлениях, а также о членах и финансовых активах организованных преступных групп. |
There are currently no reports of funds or financial assets of the listed individuals and entities whose funds have been frozen. |
До настоящего времени сообщений о средствах или финансовых активах включенных в перечень лиц и организаций, которые были заморожены, не поступало. |
At a practical level, the collection of micro data on the assets and liabilities of households is also not without its own difficulties. |
На практическом уровне сбор микроданных об активах и обязательствах домашних хозяйств не обходится без определенных трудностей. |
The Luxembourg Wealth Study provides a common classification for national data on household assets and liabilities. |
В "Люксембургском исследовании активов" содержится общая классификация национальных данных об активах и пассивах домашних хозяйств. |
This will contribute to better and more comparable fiscal data, including on government assets and liabilities. |
Это решение будет способствовать повышению качества и сопоставимости данных о налогообложении, включая данные о государственных активах и пассивах. |
The Panel has contacted two States to update information on frozen assets. |
Группа запросила у двух государств обновленную информацию о замороженных активах. |
Many officials, especially legislators, did not comply with the deadline to disclose their personal assets. |
Многие должностные лица, особенно члены законодательного органа, не представили к установленному сроку декларации о своих личных активах. |
In Armenia, the declarations of judges' income and assets are published on the official website of the Ministry of Justice. |
В Армении декларации о доходах и активах судей публикуются на официальном веб-сайте министерства юстиции. |