| Allocate adequate resources to complete the clean-up of its assets database (para. 81); | Выделить адекватные ресурсы для завершения работы по приведению в порядок своей базы данных об активах (пункт 81). |
| As at 31 December 2009, the capital assets of the organization comprise buildings (at cost) as shown in table 13. | Данные о капитальные активах организации, включая здания (по стоимости), по состоянию на 31 декабря 2009 года приводятся в таблице 13. |
| 12.1 Intangible assets are summarized as follows: Class | 12.1 Ниже приводится сводная информация о нематериальных активах: |
| Relevant information on investment projects and assets as well as on operational results of programmes was stored in a centralized database; the use of geographic information systems made it possible to represent the information visually. | Соответствующая информация об инвестиционных проектах и активах, а также о результатах реализации программ хранится в централизованной базе данных; применение географических информационных систем позволило обеспечить визуальное представление информации. |
| With respect to non-expendable property, UNHCR agrees with the Board's recommendation that UNHCR should allocate adequate resources to complete the clean-up of its assets database. | В отношении имущества длительного пользования УВКБ согласно с рекомендацией Комиссии о том, что УВКБ следует выделять адекватные ресурсы для завершения работы по приведению в порядок своей базы данных об активах. |
| To facilitate collection of non-farm assets and debt, the respondent is not asked to report specific dollar amounts. | Для облегчения сбора данных об активах и задолженности, не связанных с сельскохозяйственным производством, респондентам не предлагается указывать конкретные суммы, выраженные в долларах. |
| A. Summary of financial assets found | А. Краткая информация об обнаруженных финансовых активах |
| States Parties undertake to adopt rules that provide for systems for the regular declaration of assets and liabilities of public officials and of their spouses and dependants. | Государства-участники обязуются принимать правила, предусматривающие создание систем для регулярного сообщения сведений об активах и обязательствах публичных должностных лиц и их супруг и иждивенцев. |
| Third, the security agreement generally regulates the relationship between the debtor as grantor of the security right in the encumbered assets and the secured creditor. | В-третьих, соглашение об обеспечении в целом регулирует взаимоотношения между должником как лицом, передавшим обеспечительное право в обремененных активах, и обеспеченным кредитором. |
| The Panel submitted written requests to 25 States and territories requesting an update of frozen assets of persons on the list established pursuant to Security Council resolution 1532. | Группа экспертов направила письменные запросы в адрес 25 государств и территорий о предоставлении обновленной информации о замороженных активах лиц, включенных в перечень, установленный Советом Безопасности в его резолюции 1532. |
| Until recently, much of the US government's focus has been on the toxic assets clogging banks' balance sheets. | До недавнего времени основное внимание американского правительства было сосредоточено на токсичных активах, которые изобиловали в балансовой отчётности. |
| The European Union agreed with the Board on the need to establish transparent and reliable methods for the submission of reports on assets and liabilities in the liquidation of missions. | Европейский союз разделяет мнение Комиссии относительно необходимости разработки транспарентных и надежных методов представления докладов об активах и обязательствах в ходе ликвидации миссии. |
| It also collects annual data on profit and losses, assets and liabilities of branches of agriculture not included in the computerised farming accounts scheme. | Она также занимается сбором ежегодных данных о прибыли и убытках, активах и обязательствах различных отраслей сельского хозяйства, не включенных в автоматизированную базу сельскохозяйственных счетов. |
| b/ Data on foreign assets exclude other European countries. | Ь/ Данные об иностранных активах включают другие европейские страны. |
| For example, it did not have access to the asset databases, which record the disposal of assets at Headquarters and in peacekeeping missions. | Например, он не имеет доступа к базам данных об активах, в которых регистрируется утилизация активов в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях. |
| Staff associations and unions throughout the global Secretariat were asked to provide the information and data on their paying membership levels, assets, expenditures and activities. | Ассоциациям и союзам персонала по всему Секретариату было предложено представить информацию и данные о размерах их членских взносов, их активах, расходах и деятельности. |
| Particular difficulties are encountered in compiling capital and financial accounts; data on depreciation and financial assets are not reliable. | Особые трудности вызывает построение счетов капитала и финансовых счетов; данные об амортизации и финансовых активах являются ненадежными. |
| However, Other assets, including deferred charges, will be disclosed in line with paragraph 49 of the United Nations system accounting standards, as applicable. | В то же время информация о прочих активах, включая отсроченные платежи, будет отражаться, где это необходимо, в соответствии с положениями пункта 49 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In other circumstances, financial assets or financial liabilities should be presented separately from each other, consistent with their characteristics as resources or obligations of the enterprise. | При других обстоятельствах информация о финансовых активах или обязательствах должна представляться отдельно по каждому из них в соответствии с их характером в качестве ресурсов или обязательств предприятия. |
| Statement XXII includes various categories of income, total expenditures incurred and a summary of assets, liabilities, reserves and fund balances as at 30 June 1996. | В этой ведомости отражена информация о различных категориях поступлений и общей сумме понесенных расходов и сводные данные об активах, пассивах, резервах и остатках средств по состоянию на 30 июня 1996 года. |
| Disclosure by public officials of assets and liabilities | Представление государственными должностными лицами сведений об активах и обязательствах |
| High oil prices have created huge export revenues for Middle Eastern governments, which still want to park their earnings in American assets. | Высокие цены на нефть принесли ближневосточным странам, которые все еще стремятся хранить свои доходы в американских активах, огромные экспортные доходы. |
| (c) Spontaneous disclosure of information on assets of illicit origin | с) Раскрытие информации об активах незаконного происхождения по собственной инициативе |
| Secured transactions laws also address the issue of how a secured creditor is to proceed when a single transaction includes security rights in both movable and immovable assets. | В законодательстве об обеспеченных сделках рассматривается также вопрос о том, какие меры должен принимать обеспеченный кредитор в том случае, если какая-либо единая сделка предусматривает обеспечительные права как в движимых, так и в недвижимых активах. |
| The main aim of the survey was to collect data on tangible and intangible assets for all institutional sectors and to obtain adequate estimates of consumption of fixed capital. | Главная цель данного обследования заключалась в сборе данных о материальных и нематериальных активах по всем институциональным секторам и получении адекватных оценок потребления основного капитала. |