Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активах

Примеры в контексте "Assets - Активах"

Примеры: Assets - Активах
In law enforcement the Government is applying pressure on its high ranking government officials to report on their private assets prior to their terms of office... В области правоохранительной деятельности правительство оказывает на высокопоставленных государственных служащих давление с целью принудить их сообщать о своих частных активах до занятия должности...
A well-functioning registry enables actual and potential competing claimants to find out whether a security right has been or may be created in the grantor's assets. Должным образом отлаженное функционирование реестра позволяет фактическим и потенциальным конкурирующим заявителям определить, может ли обеспечительное право быть создано в активах лица, предоставляющего право.
However, the notification should be effective only for acquisition security rights in encumbered assets delivered within a period of years after the notification is given. Вместе с тем это уведомление должно иметь силу только в отношении приобретательских обеспечительных прав в обремененных активах, поставленных в течение лет после направления уведомления.
In this regard the cooperation of several countries has been sought in order to obtain information about the assets of accused in the jurisdiction of those States. В этой связи было запрошено сотрудничество со стороны ряда стран в целях получения информации об активах обвиняемых, находящихся под юрисдикцией этих государств.
The information on the assets and liabilities of S122 for 1998 is not available as yet because of a discontinuity in time series that is being sorted out. Информация об активах и пассивах подсектора S122 за 1998 год отсутствует по причине разрыва в рядах динамики, который в настоящее время ликвидируется.
Considerations to extend the sequence of accounts to include certain items (flows) in the account "Other changes in assets" and the balance sheets. Изучение возможности расширения последовательности счетов на отдельные позиции (потоки) в счет "Прочие изменения в активах" и балансы.
In situations involving assets or persons in a third State, an agreement may provide that each court involved could grant emergency relief upon application by the insolvency representative. В ситуации, когда речь идет об активах или лицах, находящихся в третьем государстве, соглашение может наделять каждый участвующий в производстве суд правом выносить в исключительных случаях решения об освобождении от действия моратория по просьбе управляющего в деле о несостоятельности.
Investigating the assets by a party in interest must be made through the court or the other authority and with the knowledge of the insolvency representative. Заинтересованная сторона должна получать сведения об активах через суд или другой компетентный орган и с ведома управляющих в делах о несостоятельности.
It would be better to speak of assets "under the control or supervision of the foreign court". Было бы лучше вести речь об активах, находящихся "под контролем или надзором со стороны иностранного суда".
Thus, a security right in such an asset does not give the secured creditor the right to manufacture additional assets using the intellectual property. Таким образом, обеспечительное право в таких активах не дает обеспеченному кредитору права на производство дополнительных активов с использованием интеллектуальной собственности.
As for the enjoyment of rights related to property issues, a few words should be said about the so-called individual assets of women. Что касается пользования правами, связанными с имущественными вопросами, то следует сказать несколько слов о так называемых индивидуальных активах женщин.
Similarly, the conflict-of-laws rules recommended in the Guide with respect to security rights in intangible assets also applies to security rights in intellectual property. Аналогичным образом, нормы коллизионного права, рекомендуемые в Руководстве в отношении обеспечительного права в нематериальных активах, применяются также и к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности.
Costa Rica indicated that the Law on Illicit Enrichment punished public officials who were obliged to declare their assets but failed to do so. Коста - Рика сообщила о том, что закон о неза-конном обогащении предусматривает наказание для государственных должностных лиц, которые обяза-ны сообщать сведения о своих активах, но не делают этого.
Public officials were required to disclose their assets, liabilities and copies of their tax returns in a majority of the States responding. Государственные должностные лица обязаны сообщать сведения о своих активах, обязательствах, а также представлять копии своих налоговых декла-раций в большинстве приславших ответы государ-ств.
The inclusion of balance sheets reflects the growing awareness that information on assets and liabilities is necessary for aspects of modern fiscal analysis. Включение балансовых ведомостей свидетельствует о растущем осознании того, что информация об активах и обязательствах необходима для всех аспектов современного финансового анализа.
Nigerian summary report on investigations into Charles Taylor's alleged assets Отчет Нигерии о расследовании дела о предполагаемых активах Чарльза Тейлора
In other legal systems, debtors are permitted to grant a security right in all of their assets up to a certain percentage of their total value. В других правовых системах должникам разрешается предоставлять обеспечительное право во всех своих активах до определенной доли их общей стоимости.
No revaluation accounts and other changes in assets in the EAA97 Отсутствие счетов переоценки и других изменений в активах в ЭССХ-97
In addition to these rights attached to the contract of sale, traditionally sellers were also entitled to take a regular security right in the assets they sold. Помимо прав, вытекающих из договора купли-продажи, продавцам традиционно разрешалось приобретать обычное обеспечительное право в продаваемых активах.
The notice is sufficient only for security rights in tangible assets of which the grantor obtains possession within a period of after the notice is given. Это уведомление является достаточным только для обеспечительных прав в материальных активах, во владение которыми лицо, предоставляющее право, вступило в течение после направления уведомления.
The secured creditor may only enforce the security right against the particular rights that the grantor actually has in the encumbered assets. Обеспеченный кредитор может осуществить принудительную реализацию лишь конкретных прав, которыми лицо, предоставившее право, фактически владеет в обремененных активах.
These arrangements have consequences for third parties that may also have rights in the encumbered assets, or a right to proceeds of their disposition. Эти договоренности имеют последствия для третьих сторон, которые также могут обладать правами в обремененных активах или правом на поступления от их реализации.
Some States, as just mentioned, do not permit grantors to create a security right in assets that are described in general terms. Как только что отмечалось, некоторые государства не позволяют лицам, предоставляющим право, создавать обеспечительное право в активах, описание которых носит общий характер.
Equally they are unable to raise loan finance because they cannot demonstrate the profitability of the business or the assets owned. Аналогичным образом, они не могут получить кредит, поскольку они не могут представить информацию о рентабельности предприятия или его активах.
When the Task Force requested that the staff member disclose certain financial information and answer further questions about his assets, he declined to fully produce such material. Когда Целевая группа попросила, чтобы сотрудник представил некоторую финансовую информацию и ответил на дальнейшие вопросы о его активах, он отказался представить все такие материалы.