The final performance report of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) includes information on the assets, outstanding liabilities and fund balance as at 30 June 2011 in respect of UNMEE, summarized as follows: |
В окончательный отчет об исполнении бюджета Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритреи (МООНЭЭ) включена информация об активах, непогашенных обязательствах и остатке средств по состоянию на 30 июня 2011 года в отношении МООНЭЭ, которая в сводном виде приводится ниже: |
(c) Training in asset management procedures: the task of keeping records of expendable and non-expendable property has usually had a less than prominent role in financial functions, especially as such items are not recorded in the statement of assets and liabilities. |
с) проводить учебную подготовку по вопросам процедур управления активами: прежде ведение учетных записей в отношении расходуемого имущества и имущества длительного пользования, как правило, не играло главной роли в финансовой деятельности организаций, в особенности поскольку это имущество не отражалось в ведомости об активах и пассивах. |
b) The Central Bank of Liberia has requested all commercial banks operating in Liberia to provide detailed reports on any accounts or financial assets held by RUF members named in the court order, or individuals connected with them. |
Ь) Центральный банк Либерии просил все коммерческие банки, действующие в Либерии, представить подробные доклады о любых счетах или финансовых активах, которые имеют члены ОРФ, указанные в постановлении суда, или связанные с ними лица. |
c) Transactions involving creditors where a creditor obtained, or received the benefit of, more than its pro rata share of the debtor's assets that occurred at a time when the debtor was insolvent. |
с) сделки с участием кредиторов, по которым кредитор получает долю в активах должника либо долю выгоды от таких активов, превышающую его пропорциональную долю, и которые совершаются в момент, когда должник уже является несостоятельным. |
(m) "Financial statements" shall mean the statutory reports of UNHCR's financial information showing the revenue and expenses for a financial period and assets and liabilities at the end of the financial period, including notes which form an integral part thereof; |
м) "Финансовые ведомости" означают обязательные отчеты по финансовой информации УВКБ о поступлениях и расходах за финансовый период, а также активах и обязательствах на конец финансового периода, включая долговые бумаги, составляющие их неотъемлемую часть; |
Contributions from self-employed members shall be based primarily on household earnings and assets; their total contributions for one year shall not, however, exceed three per cent (3 per cent) of their respective monthly salaries; |
Взносы членов, работающих не по найму, должны основываться в первую очередь на доходе и активах семьи; вместе с тем общая сумма их взносов за год не должна превышать З% от уровня их соответствующего месячного заработка. |
Recognizing the need to determine, on the basis of the principles of international law, how external and domestic assets and liabilities of the Republic of the Sudan are to be treated following the secession of the Republic of South Sudan; |
признавая необходимость определения на основе принципов международного права порядка решения вопроса о внешних и внутренних активах и обязательствах Республики Судан после отделения Республики Южный Судан, |
(o) An analysis by business segment of income and expenses incurred by the group and details on assets and liabilities in each segment, along with developments that have occurred in the operations of each segment; |
о) анализ структуры доходов и расходов по экономическим сегментам и представление информации об активах и обязательствах в рамках каждого сегмента, а также изменениях, происшедших в ходе осуществления операций в рамках каждого сегмента; |
Issuing a specific legal mandate to the responsible public institutions for receiving, analyzing and verifying the information contained in the assets and income declarations of public officials and for passing this information to IAAC; |
наделение компетентных публичных органов специальными юридическими полномочиями в отношении получения, анализа и проверки информации, содержащейся в декларациях об активах и доходах публичных должностных лиц, и передачи этой информации НПАБК; |
Directs the Committee to encourage States to submit additional identifying and other information on listed individuals and entities, including updates on assets frozen and the movement of listed individuals as such information becomes available; |
поручает Комитету побуждать государства представлять дополнительную идентифицирующую и другую информацию в отношении лиц и организаций, включенных в перечень, в том числе обновленные сведения о замороженных активах и передвижении включенных в перечень лиц, когда такая информация поступает; |
Such data are also necessary to understand changes in natural capital in the context of changes in other capital assets (social, physical, financial and/or human capital) to interpret the overall impact of interventions on livelihoods and well-being; |
Такие данные также необходимы для понимания изменений в природном капитале в контексте изменений в других капитальных активах (социальном, физическом, финансовом и человеческом капитале) в целях толкования совокупного воздействия принимаемых мер на источники средств к существованию и благосостояние населения; |
(a) With regard to the six milestones, the implementation of only five of the six milestones can be measured since the new NAQ does not include tables for the other changes in assets accounts and balance sheets that constitute milestone 6; |
а) что касается шести основных этапов, то можно оценить достижение только пяти основных этапов из шести, поскольку новый ВНС не включает таблиц по счетам других изменений в активах и балансам активов и пассивов, составление которых означает достижение основного этапа 6; |
b) Whether, in the case of a security right in all assets of a grantor, including movables and immovables, enforcement of the security right in the movables is to take place in accordance with movable or immovable secured transactions law. |
Ь) следует ли в случае обеспечительного права во всех активах гаранта, включая движимое или недвижимое имущество, осуществлять принудительную реализацию обеспечительного права в движимом имуществе в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках с движимым или недвижимым имуществом. |
i) The security right in the movable property under the provisions on enforcement of a security right in movable assets recommendations in this chapter and the encumbrance in the immovable property under the law governing enforcement of encumbrances in immovable property; or |
i) обеспечительное право в движимом имуществе в соответствии с положениями о реализации обеспечительного права в движимых активах, а обременение недвижимого имущества в соответствии с законодательством, регулирующим реализацию обременений в недвижимом имуществе; или |
List of instruments prepared by The Hague Conference on Private International Law (the Hague Conference), the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) on security interests in movable assets |
Список инструментов, подготовленных Гаагской конференцией по международному частному праву (Гаагская конференция), Международным институтом по унификации частного права (УНИДРУА) и Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) на тему об обеспечительных интересах в движимых активах |
"The law should provide that, if an acquisition security right in tangible assets is effective against third parties, the security right in proceeds has the priority of a non-acquisition security right."] |
"В законодательстве следует предусмотреть, что в случае, если приобретательское обеспечительное право в материальных активах имеет силу в отношении третьих сторон, обеспечительное право в поступлениях имеет приоритет неприобретательского обеспечительного права".] |
IAS 13 Presentation of Current Assets and Current Liabilities |
МСУ 13 "Представление данных о текущих активах и текущих обязательствах" |
A security right in proceeds under an independent undertaking (as an original encumbered asset) is different from a security right in "proceeds" (a key concept of the Guide) of assets covered in the Guide; |
Существует различие между обеспечительным правом в поступлениях по независимому обязательству (как первоначально обремененных активах) и обеспечительным правом в "поступлениях" (ключевая концепция Руководства) от активов, охватываемых Руководством; |
Assets transferred to implementing partners not timely removed from fixed asset records |
Активы, переведенные партнерам-исполнителям, не всегда своевременно удаляются из документации об основных активах |
(b) Methods that maximize the amount realized from the encumbered assets for the benefit of the grantor, the debtor or any other person that owes payment of the secured obligation, the secured creditor and other creditors with a right in the encumbered assets; |
Ь) методы, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов в интересах лица, предоставившего право, должника или любого другого лица, с которого причитается платеж по обеспеченному обязательству, обеспеченного кредитора и других кредиторов, имеющих право в обремененных активах; |
Clean-up of the assets database |
Приведение в порядок базы данных об активах |
Changes in assets and liabilities |
Изменения в активах и пассивах |
$2.8 billion in assets. |
2,8 миллиарда долларов в активах. |
Rewards for information about assets; |
Выплата вознаграждений за информацию об активах. |
declaration and monitoring of assets |
заявление об активах и меры контроля |