However, there is no financial report with information on assets and liabilities, cash-flow and performance report against appropriations. |
Однако она не подготавливает финансового доклада, содержащего информацию об активах и пассивах, движении наличных средств и эффективности использования ассигнований. |
In paragraph 81, the Board recommended that UNHCR allocate adequate resources to complete the clean-up of its assets database. |
В пункте 81 Комиссия рекомендовала УВКБ предоставить надлежащие ресурсы для завершения упорядочения его базы данных об активах. |
The law, among other things, makes it compulsory for all public officials to declare their income, assets and liabilities annually. |
Помимо всего прочего этот закон обязует всех государственных должностных лиц ежегодно заявлять о своих доходах, активах и денежных обязательствах. |
The 1999 ARMS collected detailed information on farm household assets. |
В 1999 году ОУСР была собрана подробная информация об активах домохозяйств-операторов ферм. |
It was also observed that significant financing transactions involving security rights in all the assets of a grantor would typically include intellectual property. |
Было также отмечено, что крупные сделки по финансированию при создании обеспечительных прав во всех активах лица, предоставляющего право, будут, как правило, охватывать и интеллектуальную собственность. |
Another approach is to refer to the law applicable to security rights in assets of the same type as the proceeds. |
Другой подход заключается в отсылке к праву, применимому к обеспечительным правам в активах того же вида, что и поступления. |
The inspection area collects information relating to financial and assets situation of supervised institutions. |
Осуществляя надзор, Отдел занимается сбором информации о финансовом положении и активах контролируемого учреждения. |
Little is yet known concerning those assets and activities. |
Пока еще мало известно об их активах и их деятельности. |
Nor were they, at the time of registration, required to provide any information concerning their holdings and other assets. |
Кроме того, при регистрации от них не требовалось представления какой-либо информации об их авуарах или других активах. |
The law should provide that a security right may be granted in all assets of a grantor. |
В законодательстве следует указать, что обеспечительное право может предоставляться во всех активах лица, предоставляющего право. |
Data on foreign assets, foreign sales and foreign employment were not made available for the purpose of this study. |
Данные об иностранных активах, объемах продаж и количестве служащих за рубежом не предоставлялись для целей настоящего исследования. |
Improvements in that area would also increase the reliability of information on the stocks of external assets and debt levels. |
Улучшение положения в этой области повысит так же надежность информации о накопленных внешних активах и уровне задолженности. |
Details of UNICEF capital assets, except PSD, are given in statement VIII. |
Подробные сведения о капитальных активах ЮНИСЕФ, за исключением активов ОЧС, приводятся в ведомости VIII. |
In certain of the jurisdictions where investigations were conducted, the relevant information regarding an individual's assets was not available from public records. |
В некоторых юрисдикциях, где проводились расследования, оказалось невозможно получить из открытых архивов соответствующую информацию об активах физических лиц. |
Security for acquisition credit in the assets being acquired can arise in several different ways. |
Права в приобретаемых активах, служащих обеспечением кредита на приобретение, могут возникать различными способами. |
That is, conflict-of-laws rules relating to obligations may differ from those applicable to agreements creating a security right in tangible assets. |
Таким образом, коллизионные нормы, касающиеся обязательств, могут отличаться от норм, применимых к соглашениям, которые создают обеспечительное право в материальных активах. |
Empirical and statistical data on assets looted and transferred abroad are scant. |
Фактические и статические данные о расхищенных и переведенных за рубеж активах крайне скудны. |
The concept of priority allows for the concurrent existence of security rights having different priority status in the same assets. |
Концепция приоритета допускает параллельное наличие в одних и тех же активах обеспечительных прав, имеющих различный статус приоритетности. |
It was also suggested that buyers of encumbered assets should have priority over security rights in any asset of low value. |
Было также выражено мнение о том, что покупатели обремененных активов должны иметь приоритет по отношению к обеспечительным правам в любых активах с низкой стоимостью. |
Support was expressed for allowing security to be created in assets not existing at the time of the conclusion of the security agreement ("future assets") as well as in assets acquired after the conclusion of the security agreement ("after-acquired assets"). |
Было поддержано предложение разрешить создание обеспечения в активах, не существующих в момент заключения соглашения об обеспечении ("будущие активы"), а также в активах, приобретаемых после заключения соглашения об обеспечении ("активы, приобретенные впоследствии"). |
A shared culture of targeting assets should be fostered. |
Следует всячески способствовать повсеместному распространению практики сбора информации об активах. |
In the case of tangible assets, the duty points first to the physical preservation of the asset. |
Если речь идет о материальных активах, то обязанность заключается, во-первых, в физическом сохранении актива. |
Details of pension fund assets are also not always disclosed. |
Не всегда подробно раскрывается информация об активах пенсионных фондов. |
Details of these assets will be contained in your fixed asset register. |
Данные об этих активах содержатся в вашем регистре основных фондов. |
In addition, clear and well-conceived priority rules facilitate the granting of multiple security rights in the same assets. |
Кроме того, ясные и хорошо продуманные правила приоритета способствуют предоставлению нескольких обеспечительных прав в одних и тех же активах. |