Protection arrangements were transposed in writing and taken in full consultation with victims, who were assisted by a specialized witness protection service. |
Мероприятия по защите преобразовываются в письменную форму и проводятся на основе полной консультации с потерпевшими, которым оказывает помощь специализированная служба по защите свидетелей. |
Financial settlement arrangements for all Bedouin residents scattered throughout the Negev have been planned not only for those claiming land: |
Мероприятия по финансовому урегулированию со всеми бедуинскими жителями, рассеянными по территории Негева, были запланированы не только для тех из них, которые притязают на земельные права: |
The Wolf had paid for her plane ticket, her fake I.D., her cell phone, and any other arrangements that he'd made for her future. |
Волк оплатил ее билеты на самолет, поддельные документы, мобильный телефон и все прочие мероприятия, которые он организовал для нее в будущем. |
In this regard, interactive debates with panels and similar arrangements may provide useful forums; |
В этой связи полезными форумами могут быть интерактивные обсуждения с группами экспертов и аналогичные мероприятия; |
Effective legislation must be accompanied by concrete action to prevent trafficking in children, direct assistance to remove children from trafficking situations and appropriate arrangements for their rehabilitation and social integration. |
В поддержку эффективного законодательства необходимо предпринимать конкретные действия по предотвращению торговли детьми, оказывать непосредственную помощь по спасению детей из ситуаций, связанных с такой торговлей, и проводить надлежащие мероприятия по их реабилитации и социальной интеграции. |
Existing arrangements, namely periodic monitoring visits by representatives of the Office of the Ombudsman, had contributed to improving health conditions in prisons and reducing ill-treatment of inmates. |
Проводимые мероприятия, в частности регулярные посещения тюрем представителями Управления омбудсмена, привели к улучшению в них санитарных условий и снижению уровня заболеваемости заключенных. |
The Advisory Committee had heard an extensive presentation by the United Nations Security Coordinator, which had confirmed its impression that arrangements in that area were not satisfactory. |
Консультативный комитет заслушал объемный доклад Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, который подтвердил его мнение о том, что мероприятия в этой области являются неудовлетворительными. |
The Department officially announced its intention of establishing permanent contacts, meetings and other arrangements to monitor respect for human rights in places of detention. |
Управление официально заявило о намерении налаживать постоянные контакты, встречи и другие мероприятия по мониторингу соблюдения прав человека в местах лишения свободы. |
e) Coordinate the necessary arrangements for the adoption of the draft; |
ё) координировать необходимые мероприятия для принятия проекта кодекса; |
The costs will mainly cover the travel of participants in regional workshops as well as local costs and other training arrangements. |
За счет этих ассигнований будут в основном покрываться путевые расходы участников региональных практикумов, а также местные расходы и расходы на прочие учебные мероприятия. |
A. General arrangements for the election |
А. Общие мероприятия по подготовке к выборам |
Human Rresources Mmanagement, including recruitment process in the secretariat, appraisal system and arrangements for staff training |
управление людскими ресурсами, включая процесс набора кадров в секретариат, систему оценки кадров и организационные мероприятия для обучения персонала; |
In the activities initiated under the Special Component Plan for Scheduled Castes and Scheduled Tribes, there exist arrangements for allotment of surplus agricultural land to the bonded labourers. |
Мероприятия, проводимые в рамках Специализированного комплексного плана для включенных в списки каст и племен, предусматривают выделение излишков сельскохозяйственных земельных угодий подневольным работникам. |
It is expected that the arrangements for the core staff described above will continue through June 2002 for the finalization of all reports and other wrap-up activities relating to the Conference. |
Ожидается, что работа основных сотрудников, упомянутых выше, будет продолжаться до июня 2002 года включительно, так как им нужно будет завершить все доклады и провести другие сопутствующие мероприятия в связи с Конвенцией. |
Media outreach activities: 118, including 28 interviews and 45 media campaigns and media arrangements |
Мероприятия для СМИ: 118, включая 28 интервью и 45 информационных кампаний и других мероприятий, проведенных со средствами массовой информации |
In addition, national events and activities will be undertaken by employing local institutions to take charge of all organizational, travel and other necessary arrangements. |
Кроме того, мероприятия и деятельность на национальном уровне будут проводиться с привлечением национальных учреждений, которые будут отвечать за все организационные вопросы, поездки и другие вопросы. |
The arrangements set out below have been formulated on the basis of the following: |
Излагаемые ниже организационные мероприятия были разработаны на следующей основе: |
"programme documentation" shall mean the formal documents, including revisions thereof, covering the agreed arrangements for the implementation of a programme or intervention. |
«Документация по программе» означает официальные документы, включая их пересмотренные варианты, которые охватывают согласованный порядок осуществления программы или мероприятия. |
Institutional arrangements and the activities of the regional commissions are identified in the Programme of Action as priority areas and therefore merit separate attention in the report. |
Создание организационных структур и мероприятия региональных комиссий выделены в Программе действий в приоритетные направления деятельности и заслуживают поэтому в докладе особого внимания. |
It is worth emphasizing that behaviour modification interventions have been carried out whereby a variety of counselling arrangements have been implemented throughout the country. |
Следует отметить, что были осуществлены мероприятия, направленные на изменение стереотипов поведения, для чего по всей стране были организованы различные виды консультаций. |
(e) Administrative and financial arrangements; |
е) административные и финансовые мероприятия. |
(a) Coordinative arrangements for dealing with matters relating also to the work of other bodies of the Preparatory Commission; |
а) координационные мероприятия для решения вопросов, относящихся к работе и других органов Подготовительной комиссии; |
His delegation advocated mutually supportive and flexible arrangements enabling regional organizations and the United Nations to achieve the optimal use of their specific expertise and increasingly scarce resources. |
Его делегация также поддерживает гибкие мероприятия, которые дают региональным организациям и Организации Объединенных Наций возможность оптимальным образом использовать свои специальные знания и все более ограниченный объем ресурсов. |
The other main elements were arrangements for marketing, financing, training and a focal-point capacity for planning, coordination, implementation and management of the entire scheme. |
В числе других главных элементов можно упомянуть мероприятия по развитию маркетинга, финансирования, подготовки кадров, а также по обеспечению потенциала для комплексного планирования, координации, обеспечения работы всей системы и управления ею. |
(a) Achievements and current programme arrangements |
а) Достижения и текущие мероприятия по программе |