Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятия"

Примеры: Arrangements - Мероприятия
Likewise, we believe that the presence of international troops in the framework of current bilateral arrangements is necessary so as to maintain security in Timor-Leste until the new multilateral arrangements can be implemented. Мы также считаем, что присутствие международных контингентов в рамках текущих двусторонних мероприятий необходимо для поддержания безопасности в Тиморе-Лешти до того, как можно будет осуществить новые многосторонние мероприятия.
As with the NPT, the draft treaty calls upon the IAEA to implement the needed verification arrangements, but these arrangements are not spelled out in the treaty itself. Как и в случае ДНЯО, проект договора апеллирует к МАГАТЭ на предмет осуществления необходимых проверочных мероприятий, но в самом договоре эти мероприятия не излагаются.
He's finalized arrangements to self-terminate. Он завершил свои мероприятия самостоятельно прекратить.
These arrangements are, indeed, important for investors in widely held firms. Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности.
When a company has a controlling shareholder, however, control contests are not possible, and the arrangements governing such contests are thus irrelevant. Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными.
From September 1993 to early 1994, preparatory implementation arrangements were undertaken by the country office to ensure rapid start-up. С сентября 1993 года по начало 1994 года страновое отделение осуществило подготовительные мероприятия, с тем чтобы без задержки приступить к реализации проектов.
UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования.
Mutual arrangements for non-proliferation have also been worked out by Brazil and Argentina. Взаимные мероприятия по нераспространению разрабатываются также Бразилией и Аргентиной.
In order to translate this commitment into programmes, it is necessary to reinvigorate the follow-up arrangements for the implementation of the New Agenda. Для того чтобы осуществить это обязательство на практике, необходимо ускорить последующие мероприятия в плане осуществления Новой программы.
In August, the necessary arrangements were made for establishing the Detention Unit. В августе были проведены необходимые мероприятия по созданию Отделения содержания под стражей.
arrangements by colonial Powers...: Guam Военная деятельность и мероприятия, которые колониальные державы проводят...: Гуам
Similar arrangements exist in respect of Scotland and Northern Ireland where there are separate and autonomous Boards. Аналогичные мероприятия осуществлены в Шотландии и Северной Ирландии, где имеются свои автономные советы.
In the Government's view, what matters is whether the particular arrangements adopted are effective. По мнению правительства, главное состоит в том, чтобы конкретные мероприятия были эффективными.
By 20 November, such arrangements had not yet been agreed, although considerable progress had been made towards an agreement. К 20 ноября эти мероприятия еще не были согласованы, хотя и был достигнут значительный прогресс в направлении достижения договоренности.
The fifty-fourth session of the General Assembly will consider arrangements for the Special Session. На пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи будут рассмотрены мероприятия по подготовке специальной сессии.
That programme complements various existing bilateral arrangements. Эта программа дополняет различные проводимые ныне двусторонние мероприятия.
Manufacturing operations in many cases involve co-production and other licensing arrangements. Во многих случаях производство подразумевает совместное производство и другие мероприятия по лицензированию.
I count on the cooperation of the two parties to ensure that these arrangements proceed smoothly. Я рассчитываю на сотрудничество обеих сторон в деле обеспечения того, чтобы эти мероприятия прошли без осложнений.
The Executive Chairman undertook to explore further the practical arrangements for the convening of the technical evaluation meeting in the biological weapons area. Исполнительный председатель обещал более подробно изучить практические мероприятия по созыву Совещания по технической оценке в области биологического оружия.
Given the costs and technical content of some monitoring instruments, cost-sharing arrangements and joint programmes combining technical and financial contributions from various partners offer promising approaches. С учетом издержек и технического содержания некоторых средств контроля мероприятия по совместному несению расходов и осуществлению совместных программ, сочетающих технические и финансовые вклады различных партнеров, сопряжены с многообещающими подходами.
In our view, the purpose of the exercise should take precedence over procedural constraints relating to organizational and financial arrangements. По нашему мнению, цель этого мероприятия должна выходить за рамки процедурных ограничений, связанных с организационными и финансовыми мерами.
(a) Institutional arrangements for oversight; а) организационные мероприятия и структуры, необходимые для осуществления надзора;
The follow-up to global conferences provides an example of such arrangements. Мероприятия по итогам глобальных конференций являются одним из примеров таких механизмов.
Training workshops, including network arrangements, will take place in Africa for institutions active in insurance training. Для учреждений, занимающихся вопросами подготовки кадров для сектора страхования, в Африке будут организованы учебные мероприятия, в том числе через сетевые механизмы.
This would enable the secretariat to make the necessary arrangements. Это позволило бы секретариату осуществить необходимые организационные мероприятия.