Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятия"

Примеры: Arrangements - Мероприятия
The necessary arrangements for the implementation and practical application of this protocol shall be made by the Commission and the parties by 1 June 1999. Необходимые мероприятия по осуществлению и практическому применению настоящего протокола будут проведены Комиссией и сторонами не позднее 1 июня 1999 года.
Corresponding policies and arrangements for implementation, monitoring and evaluation should be indicated. Следует указать соответствующие направления политики и мероприятия по ее реализации, контролю и оценке.
We believe that these arrangements will make possible broad participation and a level of organization that will provide a suitable framework for this important forum. Мы убеждены, что эти мероприятия создадут условия для широкого в ней участия и обеспечат такой уровень ее организации, который станет достаточной основой для этого важного форума.
Coordinated work arrangements on a more long-term basis are taking place. В настоящее время проходят мероприятия по координации работы на более долгосрочной основе.
Sixth, there are several other promising bilateral and multilateral arrangements, from mine clearance to commerce. В-шестых, многообещающие двусторонние и многосторонние мероприятия осуществляются и в ряде других областей - от разминирования до торговли.
Institutional arrangements are under way to rationalize the existing institutional capacity within a long-term strategic framework. Осуществляются организационные мероприятия, призванные обеспечить более рациональное использование существующего организационного потенциала в рамках долгосрочной стратегии.
Burden-sharing arrangements have ranged from temporary admission of refugees and their resettlement to the harmonization of national asylum procedures. Мероприятия по распределению бремени варьировались от временного допуска беженцев и их обустройства до гармонизации национальных процедур предоставления права убежища.
International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. Международные и региональные экономические мероприятия также неблагоприятно сказываются на положении женщин в некоторых государствах-членах.
Information concerning the panellists and practical arrangements for this event will be shared with delegations in due course. Информация, касающаяся участников дискуссии и практических вопросов по проведению этого мероприятия, будет сообщена делегациям в установленном порядке.
FAO staff provided training on the implementation of arrangements of the World Trade Organization. Сотрудники ФАО проводили учебные мероприятия, посвященные осуществлению процедур Всемирной торговой организации.
It will also make arrangements for the organization of a side event on the assessment during the Conference. Рабочая группа также позаботится об организации в ходе конференции параллельного мероприятия по тематике оценки.
The indicators used for evaluation by some of those States included progress in living conditions, the environmental situation and institutional arrangements. Пока-затели, используемые некоторыми из таких госу-дарств в целях оценки, включают в себя улучшение условий жизни, экологическую ситуацию и институ-циональные мероприятия.
Notable steps are being taken at the country level, in addition to those through agency headquarters and inter-agency arrangements. На уровне стран осуществляются значительные мероприятия как через штаб-квартиры учреждений, так и с помощью межучрежденческих механизмов.
In the framework of bilateral agreements with all neighbouring countries, arrangements have been made regarding accident notification systems. В рамках двусторонних соглашений, заключенных со всеми соседними странами, осуществляются мероприятия, касающиеся систем уведомления об авариях.
Trade unions have the right to make arrangements for their members to participate in strikes in accordance with legislation. Профсоюзы имеют право в соответствии с законодательством организовывать мероприятия по участию своих членов в забастовках.
What trade facilitation arrangements will most suit the new trading environment? Какие мероприятия по упрощению процедур торговли явятся оптимальными для этой новой торговой среды?
In its original formulation the principle also anticipated "exceptional or special arrangements". В своей первоначальной формулировке этот принцип также предусматривал "исключительные или специальные мероприятия".
These include tangible plans and arrangements to protect the victims of trafficking in women and witnesses. К ним относятся конкретные планы и мероприятия по защите жертв и свидетелей торговли женщинами.
At the time of writing, the necessary arrangements are being made under this Decree, which affect almost 15,000 people. В настоящее время, согласно данному Указу, осуществляются необходимые мероприятия, затрагивающие почти 15000 человек.
Chapter VI Military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration Военная деятельность и мероприятия, которые колониальные державы проводят в территориях, находящихся под их управлением
The Committee may wish to consider and agree on the tentative organizational arrangements for the Conference. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать предварительные организационные мероприятия в связи с проведением этой Конференции.
We need to avoid a situation in which those arrangements become a new forum for conflict among the political elite. Нам нельзя допустить, чтобы эти мероприятия стали новой областью конфликта между представителями политической элиты.
All necessary preparatory arrangements are being made for the Conference and will be announced in due course. В целях подготовки к Конференции проводятся все необходимые мероприятия, о которых будет должным образом сообщено.
It has been agreed that phase-in arrangements to adopt the new standards should reflect different national starting points and circumstances. Было согласовано, что поэтапные мероприятия по внедрению новых стандартов должны отражать различия в отправных пунктах и условиях на национальном уровне.
Both the LBI and its partnership arrangements should be mutually supportive. Как ОЮСД, так и его партнерские мероприятия должны носить взаимодополняющий характер.