Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятия"

Примеры: Arrangements - Мероприятия
It also made arrangements for and serviced the eighth and tenth sessions of the subsidiary bodies in Bonn as well as several workshops. Были также проведены мероприятия по подготовке и обслуживанию восьмых и десятых сессий вспомогательных органов в Бонне, а также ряда рабочих совещаний.
(c) Emergency arrangements appropriate to the consignment. с) мероприятия на случай аварии для данного груза.
In submitting their views, most Member States reiterated the significance of this Article which enables the Economic and Social Council to make suitable arrangements for consultation with non-governmental organizations. Излагая свою точку зрения, большинство государств-членов подтвердили важное значение этой статьи, которая позволяет Экономическому и Социальному Совету "проводить надлежащие мероприятия для консультации с неправительственными организациями".
The general institutional arrangements, involving an ad hoc working group of Senior Officials with secretariat support from UN/ECE, would remain practically unchanged. Общие организационные мероприятия с участием специальной рабочей группы старших должностных лиц и с секретариатским обслуживанием, обеспечиваемым ЕЭК ООН, останутся практически без изменений.
I am committed to proceed to establish the necessary arrangements to enable NGOs to implement directly UNDP-financed activities; Я твердо намереваюсь перейти к созданию необходимых механизмов, которые дадут НПО возможность осуществлять мероприятия на основе прямого финансирования ПРООН;
Invites donor countries to support activities of technical cooperation among developing countries through trilateral arrangements; предлагает странам-донорам поддерживать мероприятия по техническому сотрудничеству между развивающимися странами на основе трехсторонних соглашений;
The CSCE is developing new arrangements the better to respond to these challenges and to counter the abuse of force externally and internally. СБСЕ разрабатывает новые соглашения и мероприятия для более успешного реагирования на эти проблемы и оказания сопротивления злоупотреблению силой для решения как внешних, так и внутренних разногласий.
The arrangements currently taking place are causing a serious disruption of the normal movement of the diplomatic personnel and of the entire staff of the Cuban Mission. Осуществляемые в настоящее время мероприятия создают серьезные препятствия для нормального передвижения дипломатических сотрудников и всего персонала Представительства Кубы.
This approach may include such arrangements as joint meetings or the participation of the Vice-Chairman from one body in the meetings of the other. Этот подход может предусматривать такие организационные мероприятия, как совместные совещания или участие заместителя Председателя одного органа в совещаниях другого органа.
The demand reduction programme for Pakistan for the period 1999-2002 will have coordination and implementation arrangements similar to those of the drug law enforcement programme. Мероприятия по координации и осуществлению, касающиеся программы сокращения спроса для Пакистана на период 1999-2002 годов, будут аналогичными мероприятиям, касающимся программы обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
The required transitional arrangements would be financed from within the resources already allocated for the Mission by the General Assembly (see para. 14 above). Требуемые переходные мероприятия будут финансироваться за счет ресурсов, уже выделенных для Миссии Генеральной Ассамблеей (см. пункт 14 выше).
In these regions, intensification of land use and land-based near-shore marine pollution are increasingly endangering biodiversity resources, and arrangements for reintroducing biogenetic resources following disasters are generally lacking. В этих регионах интенсификация использования земельных ресурсов и загрязнение морской прибрежной зоны все больше угрожают биологическому разнообразию, при этом мероприятия по восстановлению биогенетических ресурсов после стихийных бедствий, как правило, не проводятся.
The institutional arrangements and implementation procedure for the programmes mentioned in the Ninth Plan are as follows: Для осуществления программ, указанных в девятом плане, предусмотрены следующие институциональные мероприятия и процедуры:
B. Institutional arrangements for implementation of the В. Организационные мероприятия для осуществления Глобальной программы
At the same time, the Chinese delegation firmly believes that the existing discriminatory and exclusive export control regimes and arrangements must be overhauled and revamped. В то же время китайская делегация твердо убеждена, что существующие дискриминационные и исключительные режимы экспортного контроля и мероприятия в этой области должны быть тщательно пересмотрены и перестроены.
How else could such sophisticated arrangements for verifying compliance with the Treaty's provisions have been developed? Как еще могли бы быть разработаны столь совершенные мероприятия по контролю за соблюдением положений Договора?
Peacekeeping operations are temporary arrangements to prevent the escalation of conflicts pending the attainment of drastic solutions in accordance with the resolutions of international legitimacy. Операции по поддержанию мира представляют собой временные мероприятия, нацеленные на предотвращение эскалации конфликтов до нахождения окончательных решений в соответствии с резолюциями международного сообщества.
We must neither underestimate nor undercut the valuable contribution that existing arrangements such as The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation have made with respect to missile proliferation. Мы не должны ни недооценивать, ни подрывать тот ценный вклад, который уже существующие мероприятия, подобные Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, вносят в решение вопроса о распространении ракет.
Among these were the increased frequency and modified format of open meetings of the Council and the arrangements for closer and more systematic consultations with troop-contributing countries. Среди них были повышение частоты проведения открытых заседаний Совета и изменение их формата, а также мероприятия по проведению более тесных и систематических консультаций с предоставляющими свои контингенты странами.
She confirmed that the Government of Kazakhstan in consultation with the secretariat was making the necessary arrangements to host the meeting in Almaty in May 2005. Она подтвердила, что правительство Казахстана проводит в консультации с секретариатом необходимые мероприятия для принятия совещания в Алматы в мае 2005 года.
Institutional arrangements and framework for inventory preparation Организационные мероприятия и рамки для подготовки кадастра
If not, some arrangements for coordination could be set up to ensure that the programmes and activities of individual institutions in a subregion are complementary and not conflicting. В другом варианте могли бы быть созданы в той или иной форме механизмы координации, с тем чтобы программы и мероприятия отдельных учреждений в субрегионах носили взаимодополняющий характер и при этом не возникало столкновения интересов.
Requests the Executive Secretary to initiate the preparations for the fourth session and make all necessary arrangements. предлагает Исполнительному секретарю приступить к подготовке четвертой сессии и осуществить все необходимые организационные мероприятия.
Additional activities required for ongoing maintenance arrangements for all official languages would, however, depend on available funding. Notes Дополнительные мероприятия, требующиеся для обеспечения постоянного обслуживания на всех официальных языках, будут, однако, зависеть от выделяемых ресурсов.
For example, arrangements for intergovernmental meetings, the continuing review of the functions and operations of the secretariat, and cooperation with relevant international organizations. Например, организационные мероприятия в связи с проведением межправительственных совещаний, постоянный обзор функций и деятельности секретариата и сотрудничество с соответствующими международными организациями.