Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятия"

Примеры: Arrangements - Мероприятия
All the arrangements had been finalized in preparation for the imminent creation of an OHCHR office in Nouakchott, which, according to reliable sources, was expected to open its doors on Monday, 15 November 2010. Завершены все мероприятия в ходе подготовки к предстоящему созданию отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Нуакшоте, которое, согласно полученной из заслуживающих доверие источников информации, откроется в понедельник, 15 ноября 2010 года.
Requests for coverage involving technical arrangements to be made by these media are handled as normal administrative functions and do not take fully into account the newsworthiness of an event. Заявки, касающиеся технических аспектов освещения таких мероприятий средствами массовой информации, рассматриваются в обычном административном порядке без надлежащего учета информационной значимости конкретного мероприятия.
Ongoing common procurement efforts include a common service contract for leasing of photocopiers, which is nearing completion, and arrangements for joint purchasing of paper supplies and recycling of toner cartridges. Проводимые в настоящее время совместные мероприятия в области закупок включают почти завершенное оформление общими службами контракта на аренду фотокопировальных машин и заключение совместных контрактов на закупку бумаги и утилизацию картриджей для принтеров.
On the other hand, there was more flexibility as to some of the other arrangements and as to the substantive content and focus of the Conference. Она заявила, что определенные шаги и мероприятия в рамках процесса подготовки санкционированы Генеральной Ассамблеей и что отход от них вряд ли возможен.
The nature and value of a commodity will affect the freight rate that a carrier charges, risk management arrangements, physical security, and other measures that might be needed to ensure the successful transport of goods. От характера и стоимости товара зависят фрахтовая ставка, которую взимает перевозчик, меры по уменьшению риска, укреплению физической безопасности и другие мероприятия, которые могут быть необходимы для обеспечения успешной перевозки груза.
Consequently, special partnership agreements, agreements between State organizations and energy service companies and similar arrangements on energy efficiency investment in the State sector will be drawn up. В результате будут подготовлены проекты положений по инвестированию в мероприятия по энергоэффективности в государственном секторе через ДПТ, ЭСКО или аналогичные инвестиционные схемы.
Key findings of the SRREN will be presented to the SBSTA by the IPCC and arrangements will be made for a joint SBSTA - IPCC side event on the report at SBSTA 34. МГЭИК представит ВОКНТА основные выводы СДВИЭ, и будут приняты меры для организации совместного параллельного мероприятия ВОКНТА-МГЭИК, посвященного этому докладу.
The Secretariat needed to hold more detailed discussions concerning the practical arrangements for the event, and the candidate host countries would need to know precisely what was expected of them. Секретариату следует подробнее обсудить практи-ческие аспекты организации этого мероприятия, а странам, желающим стать принимающей стороной, необходимо знать, что конкретно от них ожидается.
Administrative and financial arrangements and indication of additional requirements Мероприятия, с помощью которых будут выполняться эти просьбы-предложения
The integrated development programme for adolescents (DIA), which operates through the local DIF arrangements in the country's 31 federal states, seeks to modify behaviour by reinforcing the family situation and securing the committed participation of young people to activities of community benefit. В рамках Программы комплексного развития подростков (КРП), в осуществлении которой участвуют системы КРС и соответствующие органы 31 штата страны, основное внимание уделяется поведенческим аспектам, при этом мероприятия направлены на укрепление семьи и обеспечение осознанного участия молодежи в деятельности по улучшению ее положения.
In Bolivia, pilot agro-industrial enterprises and other social and productive infrastructure were transferred to the beneficiaries, while similar transfer arrangements were being developed under UNDCP-funded projects in Peru. В Боливии экспериментальные агропромышленные предприятия и другие виды социальной и производственной инфраструктуры были переданы бенефициарам, в то время как в Перу разрабатываются аналогичные мероприятия по передаче такой инфраструктуры в рамках проектов, финансируемых ЮНДКП.
Institutional arrangements could be established under the Convention to identify gaps and needs for technology financing and to work with the relevant institutions to address these gaps and needs. Эти мероприятия будут координироваться с другими мероприятиями по финансированию деятельности в области технологии в рамках и вне рамок Конвенции, включая НАПА и мероприятия в области адаптации, и секторальными подходами.
Before the child reaches the age of three, the Facility makes the necessary arrangements for the child to leave as soon as he or she has reached the age limit beyond which he or she may no longer reside at the Facility. Пока детям не исполнится три года, центр осуществляет необходимые координационные мероприятия для выхода ребенка из тюрьмы по достижении им возраста, предусмотренного для его содержания в тюрьме вместе с матерью.
Pursuant to the provisions of General Assembly resolution 54/219, the secretariat would support the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, whose mandate is to undertake during 2000-2001 a review of the future arrangements for disaster reduction. 20.14 Кроме того, мероприятия по линии этой подпрограммы будут направлены на повышение осведомленности общественности об опасности, которую стихийные, техногенные и экологические катастрофы представляют для современного общества.
The Committee recommended that United Nations bodies should be invited to avoid holding meetings on 9 April 1999 and that those arrangements should be taken into account when drafting future calendars of conferences and meetings. Комитет рекомендовал, чтобы органам Организации Объединенных Наций было предложено не проводить заседаний 9 апреля 1999 года и чтобы эти мероприятия учитывались при составлении будущих расписаний конференций и совещаний.
In cooperation with several police districts, local authorities, job centres and ethnic minority associations, etc., this initiative led to targeted recruiting arrangements intended to recruit as many applicants as possible with ethnic backgrounds other than Danish. В сотрудничестве с несколькими региональными управлениями полиции, местными властями, центрами занятости и ассоциациями этнических меньшинств и т.п. на основе этой инициативы были проведены целевые мероприятия по набору, по возможности, максимального количества лиц недатского этнического происхождения, желающих работать в полиции.
The first training arrangements have been already conducted - «The seminars on the referees training on the fishing sport of the category II-III», in Kiev and also in regions - dozens of the referees got not only theoretical knowledge but an official status. Уже проведены первые учебные мероприятия - «Семинары по подготовке судей по рыболовному спорту ІІ-ІІІ категории», в Киеве, а также в регионах - десятки судей получили не только теоретические знания, но и официальный статус.
As the preparatory body for the congresses, the Commission is called upon to determine whether the same organizational and substantive arrangements as those made for the Ninth Congress will be adequate for the Tenth Congress, or whether additional arrangements should be explored. Комиссии, являющейся подготовительным органом конгрессов, предлагается определить, являются ли какие-либо организационные и основные мероприятия девятого Конгресса пригодными для десятого Конгресса или следует разрабатывать дополнительные мероприятия.
In the context of ongoing discussions with the Executive Board, UNDP has proposed incorporating in the programming arrangements for 2008-2011 functions or activities that support the effectiveness of programmes that could be immediately rationalized. В контексте продолжавшегося обсуждения этого вопроса с Исполнительным советом ПРООН предложила включить в процедуры программирования на 2008 - 2011 годы те функции или мероприятия, которые способствуют повышению эффективности программ и для которых уже сейчас имеется разумное обоснование.
Activities approved under new arrangements (30 June 1992-30 June 1994) 738106844 Five agencies 2269235 З. Расходы на мероприятия, утвержденные в соответствии с новыми процедурами (30 июня 1992 года-30 июня 1994 года)
This project comprises a voluntary employment assistance programme and more focused and better co-ordinated services, including strengthened child care arrangements, family education, supportive programmes and outreaching services. В этот проект включена программа по содействию добровольной занятости и оказанию более сфокусированных и скоординированных услуг, включая совершенствование системы услуг по уходу за детьми, просвещение по вопросам семейной жизни, программы поддержки и информационные мероприятия.
The audits and reviews cover operational activities at headquarters and in the field, including those under management and other support services arrangements (MSAs), as shown in table 2. Ревизии и проверки охватывают оперативные мероприятия в штаб-квартире и на местах, включая мероприятия в рамках соглашений об управленческом обслуживании и оказании других вспомогательных услуг (СУО), что отражено в таблице 2.
New activities to be undertaken in the next two years: Essentially all the activities described above represent a continuation of methods and arrangements already in hand Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Вышеописанные мероприятия в основном опираются на уже существующие методы и договоренности.
contributions, as legally binding financial arrangements would be very difficult to negotiate in the short time available before the first meeting of the Parties. Главная цель этих механизмов должна состоять в покрытии расходов на основные мероприятия программы работы.
UNU also benefits from counterpart funds and other support that is made available by various sources to the UNU associated institutions and other cooperating institutions and organizations for the purpose of carrying out collaborative programmes and projects, including cost-sharing arrangements for fellowships and other activities. УООН также получает средства от фондов других учреждений и пользуется другой поддержкой из различных источников, предоставляемой ассоциированным и другим сотрудничающим с УООН институтам и организациям для осуществления совместных программ и проектов, включая средства в рамках договоренностей о совместном несении расходов на предоставление стипендий и другие мероприятия.