Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятия"

Примеры: Arrangements - Мероприятия
Technical cooperation activities reported under this heading comprise activities executed by UNIDO with funds provided through the Industrial Development Fund, trust funds, Multilateral Fund for the Montreal Protocol, Global Environment Facility and inter-organization arrangements with UNDP and UNEP. Отраженные в этой статье мероприятия в области технического сотрудничества включают осуществленные ЮНИДО мероприятия, которые финансировались за счет средств Фонда промышленного развития, целевых фондов, Многостороннего фонда для Монреальского протокола, Глобального экологического фонда и средств, предусмотренных межучрежденческими соглашениями с ПРООН и ЮНЕП.
The information centres also organized lectures, briefings, press releases, assisted with publicity and media arrangements, photo exhibitions, interviews, and ceremonies to mark the International Day of United Nations Peacekeepers and the sixtieth anniversary of United Nations Peacekeeping Operations throughout 2008. На протяжении 2008 года информационные центры также организовывали лекции, брифинги, пресс-релизы, содействовали рекламированию и организации освещения в средствах массовой информации, проводили фотовыставки, интервью и торжественные мероприятия в ознаменование Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций и шестидесятой годовщины операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
ACC agreed on arrangements for strengthening coordination in such situations, including arrangements for the identification of specific peace-building activities, to be initiated by the relevant programmes, funds and agencies in accordance with their mandates, that can strengthen the overall political effort. English АКК согласился с механизмами укрепления координации в таких ситуациях, включая мероприятия по определению конкретных видов деятельности по миростроительству, которые предстоит проводить соответствующим программам, фондам и учреждениям в соответствии с их мандатами и которые могут укрепить общие политические усилия.
(a) Protocol: receipt and, in conjunction with the Legal Officer, examination of credentials and other requests for participation; seating arrangements; administration of solemn undertakings; social events and obligations; travel and accommodation arrangements; а) протокол: прием и, совместно с сотрудником по правовым вопросам, рассмотрение полномочий и других просьб об участии; рассадка в зале; организация мероприятий со взятием торжественных обязательств; общественные мероприятия и обязанности; организация проезда и проживания;
As part of the State tuberculosis control strategy, appropriate measures have been taken in cooperation with ICRC and other international organizations to provide specialized treatment and special detention and dietary arrangements for prisoners infected with tuberculosis. Для предоставления специализированного лечения, условий особого содержания и питания осужденным, болеющим туберкулезом, на основе государственной стратегии в области борьбы с туберкулезом были проведены соответствующие мероприятия в сотрудничестве с МККК и другими международными организациями.
(a) The Commission on Narcotic Drugs should continue to undertake all the organizational and substantive arrangements for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016, in its capacity as the central preparatory body for that purpose; а) Комиссии по наркотическим средствам следует продолжать осуществлять все организационные и основные мероприятия по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая состоится в 2016 году, в своем качестве главного подготовительного органа для этой цели;
One set of standards developed by the Task Force included six reference tools which now apply formally to the entire United Nations system and partners in cooperative arrangements with the United Nations, and informally to all Inter-Agency Standing Committee partners. Один комплект стандартов, разработанных Целевой группой, включал в себя шесть рабочих инструментов, которые в настоящее время формально применяются ко всей системе Организации Объединенных Наций, ее партнерам, осуществляющим совместные с Организацией Объединенных Наций мероприятия, а неформально - ко всем партнерам Межучрежденческого постоянного комитета.
First, how fast could a State act if it had made all preliminary arrangements and decided to acquire nuclear weapons in the shortest time possible before its activities were detected. Во-первых, насколько быстро могло бы действовать государство, если оно провело все предварительные мероприятия и решило приобрести ядерное оружие в наикратчайшие сроки, прежде чем его деятельность будет обнаружена?
To request the Secretariat, in consultation with the World Meteorological Organization, to advise the Parties of the institutional arrangements for making decisions on allocation of funds, with a specific proposal to meet the requirements identified in paragraph 4 above and to provide an annual report; просить секретариат в консультации с Всемирной метеорологической организацией рекомендовать Сторонам организационные мероприятия по вынесению решений, касающихся распределения средств вместе с конкретным предложением о соблюдении требований, определенных в пункте 4 выше, и представлять ежегодные доклады;
The current restructuring of the economic and social sectors of the United Nations includes, as its integral component, the arrangements aimed at enhancing the contribution of the Commissions to the integrated United Nations global programme in the economic and social fields. Осуществляемая реорганизация экономического и социального секторов Организации Объединенных Наций включает в себя в качестве неотъемлемого компонента мероприятия, направленные на повышение вклада комиссий в осуществление комплексной глобальной программы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
The expanded cooperative arrangement established between the Department of Humanitarian Affairs and the Norwegian Refugee Council is a further example of support for in-country coordination, as are similar arrangements involving the Danish Refugee Council and the Swedish Rescue Services Agency. Расширение сотрудничества между Департаментом по гуманитарным вопросам и норвежским советом по делам беженцев представляет собой еще один пример содействия координации внутри страны так же, как и аналогичные мероприятия, связанные с датским советом по делам беженцев и шведским агентством спасательной службы.
Administers arrangements for providing security to United Nations staff and the ECLAC premises and maintains an emergency ad hoc security plan in coordination with United Nations Headquarters. проводит мероприятия по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и помещений ЭКЛАК и утверждает чрезвычайный специальный план по вопросам безопасности в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Requests the Secretary-General to monitor activities for the Year and to make appropriate coordinating arrangements, bearing in mind that the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat has been designated the United Nations focal point on ageing; просит Генерального секретаря контролировать деятельность, связанную с Годом, и осуществить соответствующие координационные мероприятия, учитывая что Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата был назначен координационным центром Организации Объединенных Наций по проблемам старения;
Grenada wishes to reiterate its deep appreciation to the organizers and participants of the Conference - in particular the United Nations and the host country, Barbados - and for the follow-up arrangements in progress, especially the SIDS/TAP and SIDS/NET initiatives undertaken by the United Nations Development Programme. Гренада хотела бы еще раз выразить свою глубокую признательность организаторам и участникам Конференции, в особенности Организации Объединенных Наций и принимающей стране Барбадосу, а также с признательностью отметить продолжающиеся мероприятия, в частности инициативы СИДСТАП и СИДСНЕТ, предпринятые Программой развития Организации Объединенных Наций.
Teams from the Unit will undertake the necessary negotiations and arrangements with Governments for troop contributions as well as coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Geneva and the United Nations Supply Depot in Pisa. Группы из состава этого подразделения будут проводить необходимые переговоры и мероприятия с правительствами, касающиеся предоставления войск, а также координировать свою деятельность с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Женева, и Товарным складом Организации Объединенных Наций в Пизе.
What areas should be the focus of capacity- building and how should it be undertaken, e.g. what kinds of activities, programmes and institutional arrangements? На какие области должно быть ориентировано создание потенциала и как это следует сделать, например, какие требуются виды деятельности, программы и институциональные мероприятия?
One party indicated that the secretariat's joint activities had contributed to the synergies objectives in the manner and to the extent that could be expected at that point in time and that the synergies arrangements would have a much stronger impact as time progressed. Одна из Сторон отметила, что совместные мероприятия секретариата способствовали решению задач в области синергизма таким образом и в той мере, каких можно было ожидать в данный момент времени, и что организационные меры в области синергизма будут со временем оказывать гораздо более сильное воздействие.
Recognizing the efforts of States, individually and through regional fisheries management organizations and arrangements, to implement its resolution 46/215 of 20 December 1991, in which the General Assembly called for a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing, including collaborative fisheries enforcement activities, признавая усилия, прилагаемые государствами самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности для осуществления резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года, в которой Ассамблея призвала к глобальному мораторию на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел, предусматривающему совместные мероприятия по обеспечению соблюдения промысловых правил,
Contributions will not orient the work of the Platform, be earmarked for specific activities or given anonymously and will be consistent with the functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform. Взносы не ориентируют работу Платформы, не выделяются на конкретные мероприятия и не делаются анонимно; они соответствуют функциям, принципам работы и институциональным механизмам Платформы.
During the biennium, the Urban Legislation, Land and Governance Branch, jointly with all regional offices, the Project Office and other branches will produce the following outputs in line with the matrix of organizational arrangements: В течение двухгодичного периода Сектор городского законодательства, земельных ресурсов и управления совместно со всеми региональными отделениями, Управлением по проектам и другими секторами осуществит, в соответствии с матрицей организационных мер, следующие мероприятия:
Activities that promote and provide access to technical assistance through appropriate arrangements, including those from centres for regional and subregional capacity-building and technology assistance; е) мероприятия, направленные на обеспечение и расширение доступа к технической помощи на основе соответствующих договоренностей, в том числе мероприятия центров по созданию потенциала и оказанию технического содействия на региональном и субрегиональном уровнях;
It has prevented the United Nations system from providing coherent support to the AU Commission and NEPAD programmes, led to the organization of separate activities and funding for the AU Commission and the NEPAD secretariat, and resulted in developing separate arrangements for assisting both entities. Из-за них система Организации Объединенных Наций не могла оказывать согласованную поддержку Комиссии АС и программам НЕПАД, были организованы отдельные мероприятия и финансирование Комиссии АС и секретариата НЕПАД и были разработаны отдельные механизмы оказания помощи обоим образованиям.
Also not included are the many United Nations programmes and activities which are implemented by other intergovernmental organizations and Governments, but which receive support from the United Nations system through funding and technical cooperation arrangements. Не включены также многие программы и мероприятия Организации Объединенных Наций, которые осуществляются в соответствующих областях другими межправительственными организациями и правительствами, но получают поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций в виде финансирования и соглашений о техническом сотрудничестве.
The Commission, as the preparatory body for the Ninth Congress, had an opportunity to review the arrangements that had been undertaken to ensure that all requisite measures were being taken for the organization of the Ninth Congress and for its successful outcome. У Комиссии как подготовительного органа девятого Конгресса имеется возможность проанализировать осуществленные организационные мероприятия, чтобы обеспечить принятие всех необходимых мер для организации девятого Конгресса и его успешного проведения.
The proposed project will seek to make information on the relationship arrangements between NGOs and the United Nations system more widely available, particularly to NGOs in developing countries who do not have the advantage of being in close proximity to the headquarters of various United Nations organizations. В рамках предлагаемого проекта будут проводиться мероприятия, направленные на то, чтобы сделать информацию о механизмах взаимоотношений между НПО и системой Организации Объединенных Наций более доступной, особенно для НПО из развивающихся стран, которые географически удалены от мест расположения штаб-квартир различных организаций системы Организации Объединенных Наций.