Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятия"

Примеры: Arrangements - Мероприятия
The Economic and Social Council may make suitable arrangements for consultation with non-governmental organizations which are concerned with matters within its competence. Экономический и Социальный Совет уполномочивается проводить надлежащие мероприятия для консультации с неправительственными организациями, заинтересованными в вопросах, входящих в его компетенцию.
Air Ambulance Network will coordinate all the arrangements and will be there every minute to ensure that every detail is perfect. Air Ambulance Network будет координировать все мероприятия и будут там каждую минуту, чтобы каждая деталь совершенна.
We are glad to offer different variants of banquets, coffee-breaks, parties, lunches, beverages and appetizers for the arrangements participants. Мы рады предложить различные варианты банкетов, кофе-брейков, фуршетов, ланчей, напитков и закусок для участников мероприятия.
If needed to conduct arrangements with participation from 100 up to 270 people we offer a conference hall with 270 theatrical seats... В случае необходимости проведения мероприятия с участием от 100 до 270 человек мы предлагаем конференц-зал на 270 театральных мест.
These arrangements are, indeed, important for investors in widely held firms. Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности.
When a company has a controlling shareholder, however, control contests are not possible, and the arrangements governing such contests are thus irrelevant. Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными.
Winbau Company created special arrangements that can considerably assist in working with equipment. Компания Winbau разработала и эффективно использует специальные мероприятия, существенно облегчающие работу с оборудованием.
Similar arrangements could be found for the other eurozone countries. Аналогичные мероприятия могут быть проведены и в других странах еврозоны.
The key to the effectiveness of these bilateral relationships is that they enjoy widespread support (and thus legitimacy) in the region as stabilizing arrangements. Ключ к эффективности этих двусторонних отношений заключается в том, что они пользуются широко распространенной поддержкой (и, следовательно, легитимностью) в регионе как мероприятия по стабилизации.
These arrangements are expected to include the provision of strong technical assistance to the executive secretariat of the Sierra Leone Veterans Assistance Board. Как ожидается, эти мероприятия будут включать в себя оказание значительной технической поддержки секретариату Совета по оказанию помощи ветеранам Сьерра-Леоне.
The decision-making process has been improved, and cooperative arrangements will provide economic assistance to developing-country land-based producers. Усовершенствован и процесс принятия решений, а мероприятия по сотрудничеству обеспечат экономическую помощь базирующимся на суше производителям развивающихся стран.
Some delegations also urged that similar arrangements and modalities should be made for the distribution of other remote-sensing information. Некоторые делегации настоятельно предложили также осуществить аналогичные мероприятия и подходы в целях распространения других данных дистанционного зондирования.
Mr. de Beer observed that the interim constitution and the other transitional arrangements enjoyed the support of the overwhelming majority of South Africans. Г-н де Бир отметил, что временная конституция и другие переходные мероприятия пользуются поддержкой подавляющего большинства южноафриканцев.
Some practical arrangements towards starting the process of registration and identification of Saharans were in hand. Проведены некоторые практические мероприятия для начала процесса регистрации и установления личности жителей Сахары.
Monitoring arrangements for operational missiles, including tagging, required extensive preparations and elaboration of appropriate operational modalities. Мероприятия по наблюдению за боевыми ракетами, включая установление меток, требовали обширной подготовки и разработку соответствующих форм деятельности.
The United States recognizes that the verification arrangements will not be cost-free. Соединенные Штаты признают, что мероприятия по проверке будут не бесплатными.
These mechanisms are being implemented by the parties but certain specific arrangements remain to be established. Эти механизмы используются сторонами, однако еще предстоит осуществить некоторые конкретные мероприятия.
These collaborative arrangements have often enhanced considerably assistance and protection for internally displaced persons. Эти мероприятия по укреплению сотрудничества зачастую значительно расширяют помощь и защиту внутриперемещенным лицам.
Also, arrangements were often subject to time-consuming "negotiations" between the Centre, IRDO and Government ministries. Некоторые мероприятия требовали весьма продолжительных "переговоров" между Центром, РИПЧ и министерствами правительства.
Stand-by arrangements are already being concluded in order to enable the High Commissioner to act more promptly in response to such crises in the future. Уже разрабатываются запасные мероприятия, с тем чтобы Верховный комиссар мог более оперативно реагировать на такие кризисы в будущем.
The High Commissioner also discussed Canada's support both to emergency human rights situations and preventive human rights action, including stand-by arrangements. Верховный комиссар обсудил также вопросы помощи Канады как в чрезвычайных ситуациях в области прав человека, так и в осуществлении превентивных правозащитных действий, включая резервные мероприятия.
Palau was also developing a new prison system and was making arrangements with the United States concerning the improvement of law enforcement. В Палау также создается новая тюремная система и разрабатываются мероприятия с Соединенными Штатами в связи с совершенствованием правоохранительной деятельности.
This will facilitate the monitoring of the demobilization process, transport and resettlement arrangements and follow-up in the resettlement areas. Это поможет контролировать процесс демобилизации, мероприятия по перевозке и расселению, а также последующую деятельность в районах расселения.
We also believe it important to take greater account, as this definition does, of co-production arrangements. Мы также считаем, что важно в большей степени учитывать мероприятия по совместному производству, как это отражено в данном определении.
The arrangements envisaged are arrangements at both the community and municipal levels, as well as across municipalities. К ним относятся мероприятия как на общинном, так и на муниципальных уровнях, а также межмуниципальные мероприятия.