Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятия"

Примеры: Arrangements - Мероприятия
Other activities would follow and, if the representatives of States parties so desired, the Committee secretariat could organize an information meeting on arrangements for technical assistance in this context. Будут проведены и другие мероприятия, и, если представители государств-участников выскажут такое пожелание, секретариат Комитета сможет организовать для них встречу в целях представления информации о процедуре оказания технической помощи в этой связи.
The Mission Administration issued support plans detailing all support arrangements which reflected the integration of all support staff resources based on priorities stemming from the Mission's mandate. Администрацией Миссии были утверждены планы вспомогательного обслуживания, в которых были подробно расписаны все соответствующие мероприятия (с учетом необходимости концентрации всех кадровых ресурсов вспомогательных служб на выполнении приоритетных задач, вытекающих из мандата Миссии).
For further information or clarification about arrangements related to the high-level event, please contact the relevant focal point listed below: За дополнительной информацией или разъяснениями по поводу связанных с проведением мероприятия высокого уровня организационных вопросов просьба обращаться к соответствующим координаторам, список которых приводится ниже:
The Advisory Committee requests that the Institute report, in its proposed programme budget for 2012-2013, on results achieved with regard to fund-raising for core diplomatic training activities, the above-mentioned prioritization exercise and possible cost-sharing arrangements. Консультативный комитет просит Институт представить в своем предлагаемом бюджете по программам на 2012 - 2013 годы информацию о результатах, достигнутых в деле сбора средств на мероприятия в области основной дипломатической подготовки, проведенной вышеупомянутой работе по определению приоритетности мероприятий и возможных механизмах совместного покрытия расходов.
I also wish to once again encourage Member States and others to contribute to the Fund or to discuss possible co-funding arrangements with the Authority, in order that qualified scientists from developing countries may continue to benefit from the broad range of potential opportunities available to them. Мне также хотелось бы еще раз призвать членов Организации и других субъектов вносить в этот Фонд свои взносы или обсудить с Органом возможные мероприятия по совместному финансированию для того, чтобы достойные ученые из развивающихся стран и впредь могли пользоваться широким кругом предоставляемых им возможностей.
The programme made arrangements, including registration and security, for the twenty-fourth sessions of the SBI and SBSTA and the first session of the AWG. Эта программа обеспечивала такие мероприятия, как регистрация и обеспечение безопасности для двадцать четвертых сессий ВОО и ВОКНТА и первой сессии СРГ.
From 2 to 5 April 2005, I made an official visit to Brazil, where I met with the Brazilian President and Minister of Foreign Affairs to discuss arrangements for the Summit. С 2 по 5 апреля я посетил Бразилию с официальным визитом, где встретился с президентом страны и министром иностранных дел, чтобы обсудить мероприятия по подготовке к Саммиту.
The decision also called on the Parties to review the institutional arrangements for the operation of the fund, taking into account the developments and requirements within other conventions, to avoid duplication of efforts. Решение также призвало Стороны рассмотреть организационные мероприятия, связанные с функционированием этого фонда, с учетом изменений и требований в рамках других конвенций, во избежание дублирования усилий.
It sets out policy recommendations on: prudential oversight of capital, liquidity and risk management; transparency, disclosure and valuation policies; the role and uses of credit ratings; the authorities' responsiveness to risks and their arrangements to deal with stress in the financial system. В докладе предлагаются рекомендации по следующим вопросам: пруденциальный надзор за управлением капиталом, ликвидностью и риском; политика в отношении транспарентности, раскрытия информации и оценки активов; роль и использование кредитных рейтингов; реагирование властей на риск и мероприятия по оздоровлению финансовой системы.
The transitional arrangements would take into account the control measures that would apply at entry into force of the instrument and would allow parties to make a transition towards achieving the objectives of the instrument. Переходные мероприятия будут учитывать меры регулирования, которые будут применяться при вступлении документа в силу и которые позволят Сторонам осуществить переход в интересах достижения целей документа.
The Security Council, in its resolution 1966 (2010) establishing the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, requested the Secretary-General to make the practical arrangements necessary for the commencement of the Mechanism's operations. В своей резолюции 1966 (2010) об учреждении Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов Совет Безопасности просил Генерального секретаря провести практические мероприятия, необходимые для начала функционирования Механизма.
UNIFIL liaison and coordination arrangements with both parties continued to serve as the foundation of UNIFIL work in implementing resolution 1701 (2006), safeguarding the cessation of hostilities, ensuring full respect of the Blue Line, and protecting security and stability in southern Lebanon. Мероприятия ВСООНЛ по связи и координации с обеими сторонами продолжали служить основой для работы ВСООНЛ по осуществлению резолюции 1701 (2006), обеспечению режима прекращения боевых действий и полного уважения режима «голубой линии» и защите безопасности и стабильности на юге Ливана.
These arrangements and discussions helped the Committee not only to raise awareness of its strategic and transparent approaches but also to raise the visibility of its work and maintain its link to and dialogue with the wider membership. Эти мероприятия и обсуждения помогали Комитету не только повышать уровень осведомленности о применяемых им стратегических и транспарентных подходах, но и привлекать внимание к проводимой им работе и поддерживать связи и диалог с широким кругом государств-членов.
Institutional arrangements to support implementation and taking stock of progress on the Strategic Approach will include national coordination and, as appropriate, regional processes and, at the international level, a periodic review process facilitated by a secretariat. Организационные мероприятия по оказанию поддержки осуществлению и оценке достигнутого прогресса в отношении Стратегического подхода будут включать обеспечение национальной координации и, в случае необходимости, региональные процессы, а также, на международном уровне, обеспечение периодического процесса обзора, при содействии секретариата.
Make appropriate secretariat arrangements to enable the needs of the Panel to be adequately serviced by the raising of extra-budgetary resources, and ensure that appropriately frequent information is disseminated to all interested parties with respect to the establishment and working of the Panel. Необходимо осуществить на уровне секретариата соответствующие мероприятия по обслуживанию работы Группы путем мобилизации внебюджетных средств, а также регулярное распространение среди всех заинтересованных сторон информации об учреждении и деятельности Группы.
The Committee welcomes the State party's ongoing legislative efforts, as well as its programmes and institutional arrangements, aimed at the integration of ethnic minorities, including: Комитет приветствует продолжающиеся усилия государства-участника в сфере законодательства, а также проводимые им программы и организационные мероприятия, направленные на интеграцию этнических меньшинств, включая:
An informal meeting of Burundi country-specific mandate holders to be held on 9 April 2008 would enable the arrangements to be finalized, including the programme and the messages to be conveyed by the Commission's delegation. Неофициальное заседание уполномоченных лиц по Бурунди, которое должно состояться 9 апреля 2008 года, позволит завершить подготовительные мероприятия, включая определение программы работы и информации, которая должна быть передана делегацией Комиссии.
The SBI took note of the undertaking by the Government of Poland to seek to address the concerns raised by Parties and to ensure that the arrangements will facilitate an effective series of meetings. ВОО принял к сведению обещание правительства Польши попытаться снять озабоченности, выраженные Сторонами, и обеспечить, чтобы организационные мероприятия содействовали эффективному проведению соответствующей серии совещаний.
The representatives may wish further to consider the relevant legal issues and identify a way forward for the full operationalization of the platform through appropriate institutional arrangements, including by resolving the question as to whether to take action to establish the platform. З. Представители могут пожелать далее рассмотреть соответствующие правовые вопросы и наметить мероприятия по обеспечению полноценного функционирования платформы с помощью надлежащих организационных договоренностей, а также рассмотреть вопрос о целесообразности принятия решения по созданию платформы.
Activities and associated costs traced to specific programme components or projects, which contribute to delivery of development results contained in country, regional or global programme documents or other programming arrangements; Мероприятия и сопряженные с ними расходы, предназначенные для реализации конкретных компонентов программ или проектов, которые способствуют достижению результатов в области развития, предусмотренных в страновых, региональных или глобальных программных документах или других согласованных планах;
The secretariat assisted GRF Davos and the Bureau of the CST in organizing the review of the outcomes of the conference, including arrangements for an online call for inputs and the preparation of proposals on how to maintain the momentum achieved through the conference. Секретариат оказал Давосскому ФГР и Бюро КНТ помощь в организации рассмотрения результатов конференции, включая организационные мероприятия в связи с размещением онлайнового предложения о предоставлении материалов и подготовку предложений о том, каким образом можно поддержать темпы, набранные благодаря проведению конференции.
At its 2nd meeting, on 5 December 2014, the Commission endorsed the dates, deadlines and arrangements for its twenty-fourth session (see paras. 35, 36 and 42 above). На своем 2-м заседании 5 декабря 2014 года Комиссия одобрила сроки, предельные сроки представления документации и организационные мероприятия в связи с ее двадцать четвертой сессией (см. пункты 35, 36 и 42 выше).
The Government of the Sudan agreed to work jointly with UNAMID to put in place any interim arrangements and undertake any preparation required for the deployment of these critical assets. Правительство Судана согласилось взаимодействовать с ЮНАМИД для того, чтобы принять необходимые временные меры и осуществить все необходимые подготовительные мероприятия для развертывания этих чрезвычайно важных сил и средств.
Resolution 64/289 provided that UN-Women would be operational from 1 January 2011 and that all activities should continue in accordance with the operational arrangements established before the date of adoption of the resolution until replaced by new arrangements. В резолюции 64/289 было предусмотрено, что структура «ООН-женщины» начнет функционировать с 1 января 2011 года и что все мероприятия будут продолжаться в соответствии с оперативными процедурами, установленными до даты принятия этой резолюции, до замены этих процедур новыми.
The work plan identifies a schedule of activities related to the technical review, whereas operational arrangements suggest the way the work could be organized, including procedures for nomination of experts, their selection for participation in review activities, administrative arrangements, etc. План работы включает в себя расписание деятельности, связанной с техническим рассмотрением, тогда как оперативные мероприятия посвящены методам организации работы, включая процедуры назначения экспертов, их отбора для участия в деятельности по рассмотрению, административные процедуры и т.д.