Stand-by arrangements had been instituted to ensure rapid mobilization of social-services officers at the early stages of an emergency. |
Были установлены мероприятия резервного характера для обеспечения быстрой мобилизации сотрудников, занимающихся оказанием социальных услуг, на ранних стадиях чрезвычайной ситуации. |
Ideally, these arrangements will be more open and participatory, involving also elements of civil society. |
В идеале эти мероприятия будут иметь более открытый характер и осуществляться с более активным привлечением населения, а также элементов гражданского общества. |
It should also be able to suggest financial solutions tailored to specific needs, including multi-source/multi-channel arrangements. |
Он должен также быть в состоянии предложить финансовые решения, адаптированные к конкретным потребностям, включая мероприятия по финансированию из разных источников и по разным направлениям. |
COMESA undertook studies, programmes and regional integration arrangements to assist its landlocked members in promoting regional communications and trade. |
КОМЕСА проводил исследования, программы и мероприятия по региональной интеграции в целях оказания помощи странам региона, не имеющим выхода к морю, в расширении региональных сетей связи и торговли. |
We have called upon the Secretary-General to make the necessary managerial, administrative and advisory arrangements to launch and implement the new CERF. |
Мы призвали Генерального секретаря провести необходимые управленческие, административные и консультативные мероприятия с тем, чтобы новый СЕРФ мог начать свою работу. |
The Mission was satisfied with the arrangements for the poll and was able to conclude that the plebiscite had been conducted in a free and fair manner. |
Миссия была удовлетворена организацией этого мероприятия и смогла сделать вывод о том, что плебисцит носил свободный и справедливый характер. |
The Secretary-General of UNCTAD shall be responsible for all arrangements necessary for the carrying out of the work of the Conference. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД несет ответственность за все мероприятия, необходимые для работы Конференции. |
My home secretary, Mrs. Naidu, will explain the favourable arrangements we are planning for this area. |
Мой министр внутренних дел, миссис Найду, расскажет про первоочередные мероприятия, планируемые в отношении данной местности. |
However, new "agnets" were built or other alternative arrangements were made before polling began. |
Однако до начала голосования были построены новые домики "агнетс" или осуществлены другие альтернативные мероприятия. |
This does not affect the arrangements necessary to ensure that drivers have adequate visibility in normal operation. |
В целом эти мероприятия направлены на формирование новой структуры Института и улучшение его финансового положения. |
These arrangements and the guidelines developed under the Convention, implemented on a case-by-case basis, are basic tools in ongoing pilot projects and programmes in different scenarios. |
Эти мероприятия и руководящие принципы, разработанные в соответствии с положениями Конвенции и осуществляемые с учетом особенностей каждого конкретного случая, являются главными инструментами реализации экспериментальных проектов и программ в различных условиях. |
The Her delegation hoped that procedural arrangements for the Review Conference had towould be settled quickly so that substantive objectives could be pursued. |
Делегация Соединенных Штатов надеется, что в целях решения основных задач процедурные мероприятия Конференции по рассмотрению действия Договора будут урегулированы в ближайшее время. |
The arrangements for the execution of this plan were made during negotiations with officials in charge of foreign nationals in 1999.298.6. |
Мероприятия по осуществлению данного плана были разработаны в 1999 году во время переговоров с официальными лицами, отвечающими за вопросы иностранных граждан. |
Delegations wishing to undertake treaty actions during the treaty event are advised to contact the Treaty Section well in advance for appropriate arrangements to be made. |
Делегациям, желающим совершить какие-либо действия в отношении договоров во время этого мероприятия, рекомендуется заблаговременно связаться с Договорной секцией для соответствующих приготовлений. |
Mr. Hornfeld thanked the Government of Poland and ICRI for the excellent arrangements that had been made, as well as for the warm hospitality enjoyed by all. |
Г-н Хорнфельд выразил признательность правительству Польши и НИИХП за прекрасную организацию мероприятия, а также за оказанный всем участникам теплый прием. |
The hotel's helpful concierge services can provide information and arrangements for a variety of attractions and activities. |
Внимательные сотрудники консьерж-службы с радостью предоставят Вам всю необходимую информацию и забронируют билеты на любые мероприятия. |
Indeed, in countries where those arrangements were in operation, activities under the Initiatives were expected to be undertaken within their overall ambit. |
В странах, в которых такие программы осуществ-ляются, предусматриваемые этими инициативами мероприятия будут фактически проводиться в рамках самих этих программ. |
ECID took the lead in organizing some of these events, taking responsibility for the major part of the substantive, logistical and financial arrangements of the meetings. |
В других случаях ОЭСИ выступал в качестве соорганизатора и/или содействовал проведению основного сегмента соответствующего мероприятия. |
In the Court's opinion the equalization arrangements made by the Federal Republic of Germany were in conformity with the objectives of international law. |
По мнению Суда, мероприятия по эквилизации, проведенные Федеративной Республикой Германия, отвечали целям международного права. |
In addition, among other measures, arrangements have been made to observe family consultations conducted by medical workers. |
Кроме того, проведены наблюдения за консультированием медработниками семей и другие мероприятия. |
The appropriate arrangements, technical personnel and equipment needed for land-mine clearance in Angola would cost more than $6.6 billion, an amount far beyond the country's financial capacity. |
По сути дела, соответствующие мероприятия, технический персонал и оборудование, необходимые для ликвидации наземных мин в Анголе, обойдутся в сумму свыше 6,6 млрд. долл. США - что намного превосходит финансовые возможности страны. |
(b) The Launching Meeting of TPN1 took place in Beijing, China, 26-27 July 1999, and agreed on institutional and programme arrangements for the network. |
Ь) 26-27 июля 1999 года в Пекине (Китай) было проведено совещание по развертыванию ЦКП 1, на котором были согласованы организационные и программные мероприятия в рамках упомянутой комплексной программы. |
According to the ICSC report, with 18 out of the 23 entities surveyed responding, the most popular gender-related measures were work/life arrangements. |
Согласно докладу КМГС в 18 из 23 обследованных организаций, направивших ответы, наиболее популярными мерами по обеспечению гендерного равенства явились мероприятия по организации труда и быта. |
Third, arrangements for continuous reporting and follow-up, coordination, monitoring and review of the progress of implementation must function effectively. |
Ответные мероприятия системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений в связи с этими процессами нуждаются в согласовании и подготовке, с тем чтобы на правительства возлагалось минимальное бремя. |
Regarding follow-up to the MDG summit, we note that the outcome document clearly outlines follow-up arrangements, which can be found in paragraphs 79 through 81. |
Что касается последующей деятельности по осуществлению решений саммита, посвященного ЦРДТ, то мы отмечаем, что в итоговом документе, в пунктах 79 - 81, четко прописаны последующие мероприятия. |