Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Arrangement - Соглашение"

Примеры: Arrangement - Соглашение
This financial arrangement is essential because commercial insurance companies are unwilling to underwrite the risks involved in maritime operations in Somali waters. Это финансовое соглашение имеет существенно важное значение, поскольку коммерческие страховые компании не желают страховать риски, связанные с морскими операциями в сомалийских водах.
The technical arrangement is the instrument by which logistical support is provided by EUFOR to MINURCAT on a reimbursable basis. Техническое соглашение является механизмом, на основе которого СЕС оказывает МИНУРКАТ материально-техническую поддержку на условиях возмещения расходов.
Through a partnership arrangement with Taiwan (ROC), a bilateral agreement was signed which established the Taiwan Technical Mission (TTM). В рамках партнерской договоренности с Тайванем (КР) было подписано двустороннее соглашение об учреждении Тайваньской технической миссии (ТТМ).
Our engagement with the Paris Club was assisted by a stand-by arrangement previously approved by the International Monetary Fund (IMF). Нашей работе с Парижским клубом помогло ранее одобренное Международным валютным фондом (МВФ) соглашение о резервном кредитовании.
By definition, a joint-venture arrangement involves an agreement whereby partners share equity in a joint operation. Механизм совместного предприятия по определению предполагает соглашение, по которому партнеры сообща предоставляют капитал для совместной деятельности.
For Thailand, such a provisional arrangement may be entered into only in accordance with the Thai constitutional and domestic legal procedures and requirements. Что касается Таиланда, такое временное соглашение может быть заключено только в соответствии с конституцией Таиланда и внутригосударственными юридическими процедурами и требованиями.
The current arrangement runs from 1 July 2007 to 30 June 2010. Настоящее соглашение охватывает период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2010 года.
The arrangement sets out the agreed support provided by the international security force to UNMIT. Это соглашение имеет своей целью согласовать порядок оказания поддержки ИМООНТ со стороны международных сил безопасности.
This envisaged an interim arrangement on restoration of democratically elected Provincial Councils in the North and the East. Он предусматривает временное соглашение о восстановлении демократически избранных провинциальных советов в Северной и Восточной провинциях.
Oui, I think that you have made the arrangement most prudent, madame. Да, уверен, что вы заключили самое благоразумное соглашение, мадам.
Maybe we could... make some sort of arrangement between us. Может быть, мы могли бы заключить между собой соглашение.
It describes a completely illegal arrangement between German and American intelligence. В нём описывается полностью незаконное соглашение между немецкой и американской разведками.
We maintain our professional arrangement, as you suggested, which I will honor. Мы сохраним наше профессиональное соглашение, как ты предложила, и я буду чтить.
It's more of a work-study arrangement for us. Это больше похоже на соглашение для нас обоих.
Even if Ms. Graham and I devised a mutually beneficial arrangement... Даже если я и мисс Грэхэм разработали взаимовыгодное соглашение...
And I want you both to keep this arrangement pleasant and civil. И я хочу, чтобы вы оба сохранили это соглашение приятным и цивильным.
Only as a practical arrangement until they got off to university. Только как хозяйственное соглашение, пока они не уедут в университет.
Your husband and I had a business arrangement. У вашего мужа и у меня было бизнес соглашение.
I have made an arrangement with your quartermaster. Но у меня соглашение с вашим квартеймейстером.
This interim arrangement will remain in place while the Government of the Sudan reviews the UNAMID application for a radio broadcasting licence. Это промежуточное соглашение будет действовать до тех пор, пока правительство Судана рассматривает заявление ЮНАМИД о предоставлении ей лицензии на ведение радиопередач.
This could be supported through clarification of procedures, articulated in a legal arrangement that supplements the status-of-forces agreement. Эти усилия можно поддержать за счет четкого разъяснения процедур, изложенных в правовом документе, дополняющем соглашение о статусе сил.
I need you to draw up a guardian arrangement. Мне нужно, чтобы вы составили соглашение об опекунстве.
Where there is no extradition arrangement between Sri Lanka and any other State, the Minister is empowered by order published in the Gazette, to treat the Convention against Torture as an extradition arrangement. Поскольку Шри-Ланка не имеет соглашений о выдаче с какими-либо другими государствами, министр юстиции, на основании постановления, опубликованного в "Официальном вестнике", уполномочен рассматривать Конвенцию против пыток как соглашение о выдаче.
Under this arrangement, a master agreement or contract negotiated for the procurement of goods and services by any one or more of the organizations) party to the arrangement shall similarly apply in its scope of benefits to other member organizations. В соответствии с этой схемой генеральное соглашение или контракт, заключенные на закупку товаров и услуг каким-либо одним или более организациями, участвующими в данном механизме, аналогичным образом применяются в части всего объема льгот и преимуществ к другим организациям-членам.
The current preferential arrangement under the Cotonou Agreement continues this form of development assistance to the three regions in the Group until the end of 2007, when a new trade arrangement will need to be put in place. Нынешний льготный механизм, предусмотренный Соглашением Котону, будет обеспечивать оказание этой формы помощи для целей развития стран трех регионов Группы до конца 2007 года, когда необходимо будет заключить новое торговое соглашение.