Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Arrangement - Соглашение"

Примеры: Arrangement - Соглашение
The International Criminal Police Organization, having a special arrangement with the United Nations, sent an observer. Наблюдателя направила Международная организация уголовной полиции, имеющая особое соглашение с Организацией Объединенных Наций.
We also propose a similar arrangement for mutual and equitable restraint on conventional weapons which ensures equal security to both Pakistan and India. Мы также предлагаем заключить аналогичное соглашение о взаимной сдержанности на справедливой основе в отношении обычного оружия, что обеспечит равную безопасность для Индии и Пакистана.
The Government and the Karen National Union have already been able to reach a ceasefire arrangement. Правительство и Каренский национальный союз уже заключили соглашение о прекращении огня.
At the end of the second sentence, add the words "on an issue in which that organization or arrangement is involved". В конце второго предложения добавить слова «по вопросу, затрагивающему эту организацию или это соглашение».
Last but not least, in spring of this year the Czech Republic joined the IAEA Safeguards Support Programme by signing the relevant cooperative arrangement. И последнее по порядку, но не по значению, весной нынешнего года Чешская Республика присоединилась к программе поддержки гарантий МАГАТЭ, подписав соответствующее соглашение о сотрудничестве.
For this purpose it recommends that the Ministry establish a continuous training arrangement with the Office of the Ombudsman. Для этого он рекомендует подписать соглашение о постоянной профессиональной подготовке с аппаратом Общественного уполномоченного.
This arrangement is designed to mutually benefit both sides - no more, no less. Это соглашение направлено исключительно на обеспечение взаимной выгоды для обеих сторон.
To facilitate optimal coordination, a working arrangement has been set up between the Committee and UNODC. В целях обеспечения наибольшей координации своих действий Комитет и ЮНОДК заключили соответствующее рабочее соглашение.
Finally, the Council stands ready to support an eventual peace arrangement. Наконец, Совет готов поддержать возможное мирное соглашение.
During this "breathing space", an IMF arrangement would be negotiated and burden-sharing arrangements worked out with the creditors. Во время этой «передышки» будет заключено соглашение с МВФ и разработаны механизмы совместного несения расходов с кредиторами.
On 10 January, the International Monetary Fund approved the second annual arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility. 10 января Международный валютный фонд одобрил второе ежегодное соглашение в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
The recommendation will be implemented as soon as the Fund has concluded its new banking arrangement. Рекомендация будет выполнена, как только Фонд заключит новое соглашение на банковское обслуживание.
The arrangement has been concluded for a period of 30 years. Это соглашение было заключено на 30 лет.
The international arrangement on forests should be dynamic and adapt to evolving conditions. Международное соглашение по лесам должно быть динамичным и должно предусматривать адаптацию к изменяющимся условиям.
A simple order should not normally need to refer back to a previous agreement, contract or supply arrangement. Простой заказ обычно не требует ссылки на предыдущее соглашение, контракт или договоренность о поставке.
Any treaty or arrangement must address the issue of arms sales which are driven by the profit motive. Любой договор или соглашение должны решать проблему продаж оружия, движимых получением прибыли.
Any new constitutional arrangement should also be consistent with good governance and financial probity, especially since Gibraltar was a thriving offshore financial centre. Любое новое конституционное соглашение должно отвечать принципам благого правления и финансовой безупречности, особенно учитывая, что Гибралтар является процветающим оффшорным финансовым центром.
And lastly, the arrangement should be in line with the constitution of other territories. Наконец, соглашение должно соответствовать конституциям других территорий.
The factoring arrangement is with notification to ABC's customers. Факторинговое соглашение предусматривает уведомление клиентов АВС.
This arrangement was made in March 1987, some 19 months after the entering into of the project contracts themselves. Это соглашение было заключено в марте 1987 года, примерно через 19 месяцев после подписания самих проектных контрактов.
In the latter case, an ad hoc arrangement of 1973 has lost its touch with present day economic realities. Что касается последней, то специальное соглашение 1973 года уже утратило свою связь с экономической реальностью сегодняшнего дня.
In November 2005, the implementing arrangement for dismantling five additional decommissioned nuclear submarines was signed. В ноябре 2005 года было подписано соглашение об утилизации еще пяти ядерных подводных лодок, выведенных из боевого состава.
This arrangement is, of course, not perfect and additional provisions will be needed to extend its scope and range. Это соглашение не идеально; потребуются дополнения в целях расширения сферы его действия и рамок.
Any arrangement on burden-sharing based on "quotas" for receiving refugees or asylum-seekers should be flexible enough to accommodate family unity and other humanitarian considerations. Любое соглашение о распределении бремени, в основу которого были бы положены "квоты" приема беженцев или лиц, ищущих убежище, должно быть достаточно гибким, чтобы обеспечивать соблюдение принципа неразлучения семей и учет других соображений гуманитарного толка.
This arrangement should facilitate the efficient deployment of human rights officers in field missions, as needed in the future. Это соглашение должно повысить эффективность процесса направления сотрудников по правам человека в полевые миссии, если в этом возникнет необходимость в будущем.