Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Arrangement - Соглашение"

Примеры: Arrangement - Соглашение
The technical arrangement on mutual legal assistance signed on 12 August between EULEX and the Kosovo Ministry of Justice has yet to be accepted by non-recognizing States. Техническое соглашение о взаимной правовой помощи, подписанное 12 августа между ЕВЛЕКС и Министерством юстиции Косово, еще не принято государствами, не признающими независимость Косово.
Military liaison arrangement signed between UNMISET and the Indonesian security agencies on 24 June 2004 24 июня 2004 года подписано соглашение между МООНПВТ и индонезийскими службами безопасности о взаимодействии в военной области
It is suggested that the existence of the international arrangement has contributed to this successful outcome by generating political commitment to national forest programmes. Высказывается мнение о том, что международное соглашение содействовало достижению успешных результатов путем обеспечения политической приверженности делу осуществления национальных программ в области лесопользования.
Countries should agree on a global arrangement to manage employment, recruitment, training and work permit schemes to facilitate brain circulation, ensure fair competition for skilled labour and ultimately benefit all stakeholders. Странам следует выработать глобальное соглашение по управлению процессами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу, которое способствовало бы «циркуляции умов», обеспечило бы справедливую конкуренцию для квалифицированных работников и в конечном счете принесло бы выгоду всем участникам процесса.
UNODC has included measures to implement this recommendation in the revised working arrangement between UNDP and UNODC, which is still being negotiated with UNDP. УНПООН включило меры по выполнению указанной рекомендации в пересмотренное рабочее соглашение между ПРООН и УНПООН, которое до сих пор согласовывается с ПРООН.
The 100 per cent debt cancellation arrangement should therefore be expanded to many other countries in need of it, while ensuring that new conditions were not created. Поэтому соглашение о 100-процентном аннулировании задолженности должно быть распространено на гораздо большее число стран, нуждающихся в этом, причем необходимо удостовериться, что не будут предъявлены новые условия.
As asylum-seekers or refugees are unlikely to have immigration documents such as passports, visas and exit or entry permits, the following type of bilateral arrangement may undermine their protection. Поскольку у лиц, ищущих убежища, или беженцев вряд ли имеются такие иммиграционные документы, как паспорта, визы и разрешения на выезд или въезд, двустороннее соглашение нижеследующего образца может негативно сказаться на их защите.
The RAMSI arrangement is a comprehensive package that has various elements of peacebuilding, peacekeeping and nation-building, all rolled into one. Соглашение о Региональной миссии представляет собой комплексный пакет, включающий различные элементы миростроительства, поддержания мира и государственного строительства, сведенные воедино.
The core of the Initiative is a financing arrangement among the 13 countries that would strengthen the mechanism of interregional support against currency runs. В основе инициативы лежит финансовое соглашение между 13 странами, которое направлено на укрепление механизма межрегиональной поддержки в случае валютных кризисов.
It may be accounted for as a sale, or as a financing, a leasing or some other profit-sharing arrangement. Операция может быть проведена как покупка или как финансирование, как аренда или иное соглашение об участии в прибыли.
The trilateral arrangement on combating illegal migration and organized crime, brokered by UNMIBH, and the establishment of an Interpol office are positive steps in this regard. Трехстороннее соглашение о борьбе с незаконной миграцией и организованной преступностью, заключенное при посредничестве МООНБГ, и открытие отделения Интерпола являются позитивными шагами в этой связи.
Four years later, before pretrial investigation and depositions, the government settled with the defendants for $850,000 and made an arrangement exempting Hyde from paying anything. Четыре года спустя, до досудебного расследования и дачи показаний, правительство договорилось с обвиняемыми о выплате 850,000 $ и заключило мировое соглашение, освобождающее Хайда от уплаты чего-либо.
The Conference urges all States that have not yet done so to sign comprehensive safeguards agreement with IAEA and place any nuclear facilities under its safeguard arrangement. Конференция настоятельно призывает все государства, которые еще этого не сделали, подписать с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях и передать любые ядерные объекты под его гарантии.
Some note that it is difficult to establish a direct link between the international arrangement and forest policy development, and suggest that a legally binding agreement would be more effective. Некоторые отмечают сложность установления прямой связи между международным механизмом и разработкой политики в отношении лесов, в связи с чем, по их мнению, более эффективным средством было бы соглашение, имеющее обязательную юридическую силу.
In December 1945 Standard Motor Company Limited announced that an arrangement had been made to manufacture Ferguson's tractors. В декабре 1945 года компания Standard Motor Company Limited объявила о том, что заключила соглашение о производстве тракторов г-на Гарри Фергюсона.
I feel it's important that we keep ours strictly a business arrangement. Я чувствую, это важно, что мы поддерживаем наше строго деловое соглашение
You had a business arrangement with Teddy? У вас же было деловое соглашение с Тедди?
The Aedile and I had an arrangement. У нас с эдилом было соглашение.
Your office was preparing a trust arrangement for Julie last year? Ваш офис готовил соглашение на доверенность для Джули в прошлом году?
You and me will still have the same arrangement we have now. У нас с тобой по-прежнему останется то же соглашение, которое у нас есть сейчас.
Remember we made an arrangement when you went away Помните, мы заключили соглашение, когда вы уехали.
A revised working arrangement was signed with UNDP in October 1993, providing the framework for the sharing of responsibilities at the field level. В октябре 1993 года было подписано пересмотренное рабочее соглашение с ПРООН, которое явилось основой для разделения функций на местном уровне.
UNDP agreed, but on certain conditions, one of which was that an alternative arrangement be made for core funding of IDEP. ПРООН согласилась с этим, но на некоторых условиях, одно из которых заключается в том, что должно быть заключено альтернативное соглашение в отношении финансирования основной деятельности ИДЕП.
I am gratified to support the working arrangement between the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the former Yugoslavia. Я с удовлетворением поддерживаю рабочее соглашение между Организацией Объединенных Наций и Североатлантическим союзом (НАТО) в бывшей Югославии.
In addition, a working arrangement has been signed between UNDCP and UNDP, governing the various aspects of cooperation between the two Programmes. Кроме того, между МПКНСООН и ПРООН подписано рабочее соглашение, регулирующее различные аспекты сотрудничества между двумя Программами.