Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Arrangement - Соглашение"

Примеры: Arrangement - Соглашение
a WA = working arrangement. а РС - рабочее соглашение.
We have an arrangement. У нас есть соглашение.
So, he wanted out of this arrangement? Так он хотел разорвать соглашение?
It sounds like a business arrangement. Звучит, как деловое соглашение.
Why did Belinda call off your arrangement? Почему Белинда отменила ваше соглашение?
The plea arrangement is denied. Соглашение о признании вины отклонено.
Nina and I made an arrangement. Мы с Ниной заключили соглашение.
It was just a casual arrangement. Это было временное соглашение.
An arrangement is made. У нас соглашение, что...
It's a business arrangement. У нас деловое соглашение.
Arrangement between the Ministry of the Interior of the Federal Republic of Germany and the Minister of Home Affairs and the Minister of Justice of the Netherlands concerning Police Cooperation in the Border Area between the Federal Republic of Germany and the Netherlands, The Hague, 17 April 1996 Соглашение между министерством внутренних дел Федеративной Республики Германия и министром внутренних дел и министром юстиции Нидерландов относительно сотрудничества полиции в пограничном районе между Федеративной Республикой Германия и Нидерландами, Гаага, 17 апреля 1996 года
We have an arrangement now. Как раз заключили соглашение.
Whether the financial lease agreement is a two-party arrangement between lessor and lessee or a three-party arrangement, the transaction takes the form of a lease. Независимо от того, является ли соглашение о финансовой аренде двусторонней договоренностью между арендодателем и арендатором или трехсторонней договоренностью, эта сделка имеет форму аренды.
This had the makings of a sensible arrangement. Такое соглашение представляется разумным.
As timely payments were not made under the deferred payment arrangement, the terms of the arrangement were renegotiated several times. В результате переговоров между правительствами Ирака и Индии З августа 1983 года было заключено соглашение об отсрочке платежей.
Arnaz's unprecedented arrangement is widely considered to be one of the shrewdest deals in television history. Беспрецедентное соглашение Арназа считается самой успешной сделкой в истории телевидения.
It is, therefore, important to provide information on the level and status of equipment at the time a standby arrangement is agreed upon. Поэтому важно предоставлять информацию об уровне и состоянии имущества тогда, когда заключается резервное соглашение.
This arrangement of ours cannot work if you seek every opportunity to aggrandize yourself at my expense. Наше соглашение не будет выполняться, если ты будешь искать любую возможность обогатится за мой счет.
Now, I got what's called a mutual beneficial arrangement in my mind. У меня есть для тебя, что называется, взаимовыгодное соглашение.
{\pos(190,220)}This doesn't mean we can't keep our business arrangement. Но это не значит, что мы не можем поддерживать наше деловое соглашение.
Until an acceptable arrangement can be reached, some of these services will have to be procured though commercial providers. До тех пор пока не будет заключено приемлемое соглашение, некоторые из этих услуг будут предоставляться внешними подрядчиками.
However, he acknowledged that he lacks the ability to ratify any such arrangement. Однако он сказал, что у него недостаточно власти, чтобы утвердить подобное соглашение.
Parmalat's exclusive distribution arrangement was also authorized subject to removal of price fixing and territorial restraint clauses. Было также утверждено соглашение об эксклюзивной реализации продукции "Пармалат" при условии изъятия из него положений о фиксировании цен и территориальных ограничениях.
This arrangement continued until 1973-4, when Yamak decided the munitions did not meet the department's needs. Это соглашение соблюдалась турецкими военными до 1974 года, когда генерал Ямак пришёл к выводу, что приобретение такого большого количества оружия и боеприпасов не отвечало потребностям департамента.
Remember that arrangement Powels was telling us about? Помнишь то соглашение, упомянутое Пауэлсом?