Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Arrangement - Соглашение"

Примеры: Arrangement - Соглашение
We should have these troops - or forces, or police - until such time as a permanent political arrangement is agreed upon and implemented. Наши силы - будь то войска или полиция - должны оставаться там до тех пор, пока не будет согласовано и претворено в жизнь окончательное соглашение о политическом урегулировании.
An example of a safe harbour arrangement is the agreement between the United States and the European Union, which is/safeharbor. These treaties are not yet in force. Примером механизма по типу "безопасной гавани" является соглашение между Соединенными Штатами и Европейским союзом, с которым можно ознакомиться по адресу: . Эти договоры не вступили в силу.
Private enterprises who have signed a Collective Labor Agreement with their employees have a similar arrangement, whereby the costs are indemnified in part or in whole. На частных предприятиях, подписавших со своими работниками коллективное трудовое соглашение, действуют те же положения, таким образом, обеспечивается частичное или полное возмещение расходов.
The documents provided by Hoechst also indicate that it had entered into some kind of an arrangement with an entity described as Mosdorfer GmbH. Документы, представленные "Хёхст", также указывают на то, что она заключила определенного рода соглашение с фирмой, названной как "Мосдорфер ГмбХ".
The new Thai-Lao agreement also put an end to the past monopolistic arrangement for "transport operators" which were solely in the hands of the Express Transportation Organization of Thailand (ETO). Новое таиландско-лаосское соглашение также положило конец существовавшей в прошлом монополии "транспортных операторов", которые находились полностью в руках Организации скоростных перевозок Таиланда.
The election of Håkon as king in 1217 seems to have been considered something of a temporary solution until a permanent arrangement could be reached, and Skule undoubtedly hoped that he would soon take over the throne. Избрание королём Хокона в 1217 году казалось временным решением до тех пор, пока не будет заключено постоянное соглашение, и Скуле, несомненно, надеялся вскоре сам занять трон.
In this connection, the Tokyo Metropolitan Government implemented a land-trusteeship arrangement on a connecting parcel of land onto which it has constructed a building to house the research and training centre of UNU. В этой связи столичный муниципалитет Токио заключил соглашение об управлении по доверенности прилегающим участком земли, на котором он построил здание для Научно-исследовательского и учебного центра УООН.
When a new peace arrangement is established between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, a decisive favourable condition will be created for the implementation of the north-south agreement whose main core is non-aggression. Когда будет заключено новое мирное соглашение между КНДР и США, возникнут имеющие решающее значение благоприятные условия для осуществления соглашения между Севером и Югом, основным принципом которого является ненападение.
As a result, the non-Kuwaiti claimant withdrew his category "D" claim, being satisfied that he had a satisfactoryreached an acceptable arrangement with his Kuwaiti business partner regarding the division of any potential award. В результате некувейтский заявитель отозвал свою претензию по категории "D", достигнув со своим кувейтским деловым партнером удовлетворяющее его соглашение о разделе любой возможной компенсации.
The arrangement was to fly proteins derived from the parasite that causes Chagas' disease on the space shuttle to study their structure and there have been promising results. Это соглашение предусматривало изучение структуры белков, выделенных из микроорганизмов, вызывающих болезнь Шагаса в условиях невесомости на борту космического корабля, и в результате этого эксперимента удалось добиться многообещающих результатов.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
A co-publishing arrangement was also set up with the Tuscan regional government to translate selected ICDC publications into Italian, while summaries of the MONEE report were published in several languages. Кроме того, с органами регионального управления Тосканы было заключено соглашение издательского характера, предусматривающее перевод отдельных публикаций МЦРР на итальянский язык, и на нескольких языках было опубликовано резюме доклада МОНЕ.
The Mine Action Service entered into a collaborative arrangement with the Geneva Centre to implement the project, as a result of which, 27 new standards have been written and reviewed by a User Focus Group. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, заключила соглашение о сотрудничестве с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию в целях реализации данного проекта, в результате чего Целевая группа по обслуживанию пользователей разработала и провела анализ 27 новых стандартов.
The report envisioned such cooperation taking place with the authorization of the Security Council, which would sanction a regional arrangement or organization to take the lead in addressing a crisis. В докладе предусматривалось, что такое сотрудничество будет осуществляться с санкции Совета Безопасности, который уполномочил бы то или иное региональное соглашение или ту или иную организацию играть ведущую роль в урегулировании какого-либо кризиса.
It is envisaged that the current arrangement in place between the Government of Chad and UNHCR would eventually be replaced by the new proposal described in the present report. Предполагается, что нынешнее соглашение между правительством Чада и Управлением Верховного комиссара по делам беженцев будет в конечном итоге заменено новым предложением, которое описано в настоящем докладе.
In the peace consolidation phase, assistance had been provided through the Fund's poverty reduction and growth facility (PRGF), which entailed a three-year arrangement to support the Government's economic programme for the period 2001-2004. На этапе укрепления мира помощь была предоставлена через созданный Фондом механизм финансирования в целях снижения уровня бедности и содействия экономическому росту (ПРГФ) и включала рассчитанное на три года соглашение о поддержке экономической программы правительства на период 2001 - 2004 годов.
The agreement between France, Spain and Italy to develop and operate jointly the HELIOS imaging intelligence satellites is another example of a subregional arrangement that builds confidence in space among the Parties. Соглашение между Францией, Испанией и Италией о совместной разработке и эксплуатации фоторазведывательных спутников "Гелиос" является еще одним примером субрегиональной договоренности сторон об укреплении доверия в космосе.
The Peace Agreement in all its aspects and phases created a framework for life in peace and laid the foundation of a new constitutional arrangement for Bosnia and Herzegovina. Можно часто повторять и напоминать о том, что Мирное соглашение положило конец наиболее жестокому и опустошительному вооруженному конфликту в Европе со времен второй мировой войны.
The use of the term "arrangement" which was considered too broad and uncertain than the more familiar precedent-based term "agreement" was questioned by some members. Другие участники обсуждения подвергли сомнению использование термина "договоренность", который считается слишком широким и неопределенным по сравнению с более знакомым по прецедентам термином "соглашение".
In addition, Sao Tome and Principe in May 2000 negotiated its first-ever Paris Club agreement, a flow rescheduling on Naples terms in support of the country's new Poverty Reduction and Growth Facility arrangement with IMF. Кроме того, в мае 2000 года в рамках Парижского клуба было впервые заключено соглашение с Сан-Томе и Принсипи о пересмотре сроков текущих выплат по задолженности на неапольских условиях в поддержку новой договоренности страны с МВФ по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
The 1978 arrangement between the Canton of Geneva and the French Department of Haute Savoie has adopted a pragmatic approach, and now represents more than 25 years of practical success. В соглашении 1978 года между кантоном Женева и французским департаментом Верхняя Савойя был принят прагматический подход, и на сегодняшний день это соглашение с успехом функционирует вот уже более 25 лет.
Fourth, the OIC proposal for greater interaction between the two Secretariats beyond the current biennial arrangement to include a periodic review of cooperation should be acknowledged through appropriate follow-up directives. В-четвертых, это выдвинутое ОИК предложение об активизации взаимодействия между секретариатами двух организаций, призванное дополнить нынешнее двухгодичное соглашение соответствующими договоренностями, в том числе о проведении периодического обзора нашего сотрудничества.
On 20 January 1904, Bruce confirmed an agreement whereby three scientific assistants of the Argentine government would travel back to Laurie Island to work for a year, under Robert Mossman, as the first stage of an annual arrangement. 20 января 1904 года он подписал соглашение, согласно которому в первый год трое научных ассистентов от аргентинского правительства должны были быть доставлены на остров Лори и работать там в течение года под руководством Роберта Моссмена.
The 10-plus-3 cooperation arrangement among ASEAN, China, Japan and the Republic of Korea has also been playing an increasingly prominent role in promoting regional peace and development. Соглашение о сотрудничестве «10 плюс 3» между АСЕАН, Китаем, Японией и Республикой Кореей также играет все более важную роль в содействии региональному миру и развитию.
A collaborative arrangement between the Rutherford Appleton Laboratory and QinetiQ has been established to develop the 3-gigahertz radar system at the Chilbolton Observatory in Hampshire for space debris detection. Резерфордская и Эпплтонская лаборатория и компания QinetiQ заключили соглашение о сотрудничестве в создании на базе Чилболтонской обсерватории в Гемпшире радиолокационной системы на частоте 3 ГГц для обнаружения космического мусора.