And our lucrative arrangement where I overpay you to take care of my guys, that's over. |
И наше прибыльное соглашение, по которому я переплачиваю за заботу о моих парнях потеряет силу. |
I know nothing of this arrangement. |
Я ничего не знаю про это соглашение. |
I have an arrangement with this diner. |
У меня соглашение с этим кафе. |
Seems they have more of an arrangement than a marriage. |
Похоже, что они имеют какое-то соглашение, чем просто брак. |
It's a business arrangement, pure and simple. |
Это деловое соглашение, коротко и ясно. |
She and Pernell have a... a business arrangement. |
У неё с Пернеллом деловое соглашение. |
This arrangement, it saved your life. |
Это соглашение, оно спасло тебе жизнь. |
I think you're forgetting that you and I are just a business arrangement. |
Пойдем. Думаю, ты забываешь, что у нас просто деловое соглашение. |
I was thinking we might make another arrangement. |
Думаю, что мы могли бы заключить другое соглашение. |
I can't do this anymore, this arrangement. |
Я так больше не могу, это соглашение. |
We have an arrangement in Twin Falls where we'll get 70 cents on the dollar. |
Мы заключили соглашение в Твин Фолс что мы все получим 70 йентов с доллара. |
A case in point may be that firms should refrain from abusing any dominant market position that an investment arrangement might offer. |
Ключевым вопросом в этом отношении, возможно, является необходимость отказа компаний от злоупотребления любым доминирующим положением на рынке, которое им может обеспечить соглашение об инвестициях. |
ASEAN investment cooperation and the Greater Mekong Subregion arrangement have also encouraged Thai OFDI to member States. |
Инвестиционное сотрудничество в рамках АСЕАН и соглашение стран субрегиона Большого Меконга также способствуют вывозу тайских ПИИ в государства-члены. |
The challenge now was to make the new arrangement work efficiently, increasing technical cooperation delivery and mobilizing funds. |
Сейчас главная задача заключается в том, чтобы новое соглашение заработало, способствуя росту осу-ществляемых мероприятий в области технического сотрудничества и мобилизации ресурсов. |
This type of arrangement may be described in a national action plan. |
Такое соглашение можно характеризовать как национальный план действий. |
The transit arrangement should therefore rather be bilateral instead of multilateral. |
Поэтому транзитное соглашение должно носить скорее двусторонний, а не многосторонний характер. |
The arrangement should strive to compensate for the present discrepancies between the two countries regarding laws, regulations, technical standards and commercial practices. |
Соглашение должно быть направлено на преодоление существующих между двумя странами расхождений в отношении законов, правил, технических стандартов и коммерческой практики. |
While such a harmonization is being sought, the arrangement may provide transitional solutions. |
Пока идет работа в области гармонизации, соглашение может предусматривать временные решения. |
Pending such an agreement, the adoption of an interim arrangement would be necessary to facilitate the management of the border. |
До заключения такого соглашения было бы целесообразно заключить временное соглашение, что способствовало бы налаживанию контроля на границе. |
By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established the international arrangement on forests. |
В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет разработал международное соглашение по лесам. |
Therefore, the Special Rapporteur has opted for the term "arrangement" instead of "agreement". |
В связи с этим Специальный докладчик выбрал вместо термина «соглашение» термин «договоренность». |
This arrangement is likewise unrelated to any idea of responsibility by reason of membership. |
Такое соглашение также не связано с концепцией об ответственности по причине членства. |
In August 2004, Tokelau and New Zealand signed an arrangement on economic support for the next three years. |
В августе 2004 года Токелау и Новая Зеландия подписали соглашение об экономической поддержке на следующие три года. |
That arrangement includes substantial increases in the allocations for key services such as shipping, education and health. |
Это соглашение предусматривает существенное увеличение объема ассигнований на основные сектора, такие, как судоходство, образование и здравоохранение. |
An international arrangement to reduce such costs should be worked out in the interest of creating additional financing for development. |
В интересах создания дополнительного источника финансирования развития следует разработать международное соглашение с целью снижения указанных расходов. |