Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
To conduct activities including training, mediation and arbitration for the prevention and elimination of family violence. Осуществление мер, включающих учебную подготовку, посредничество и арбитраж, для предотвращения и искоренения насилия в семье.
The Committee agreed on the three-year period before arbitration could be invoked. Комитет согласился с тем, что период, по прошествии которого можно обращаться в арбитраж, будет составлять три года.
Both kinds of proceedings may involve alternative dispute mechanisms such as mediation and arbitration. Оба вида разбирательства могут предполагать использование таких альтернативных механизмов разрешения споров, как посредничество или арбитраж.
These countries may benefit from committing themselves to international arbitration in cases of disagreement between the investor and host government. Эти страны могут с пользой для себя обязаться при возникновении разногласий между инвесторами и правительством принимающей страны передавать спор в международный арбитраж.
The Committee also calls on the State party to ensure that compulsory arbitration is restricted to what are known as essential services. Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы обязательный арбитраж ограничивался лишь так называемыми службами жизнеобеспечения.
Another participant noted the strong business preference for the certainty and robustness of the investment regime that arbitration could provide. Еще один участник обратил внимание на то, что деловые круги явно отдают предпочтение определенности и устойчивости инвестиционного режима, а именно это и может обеспечить арбитраж.
It was suggested to put square brackets around the words "Facilitated settlement and arbitration" which appeared before draft article 6. Было предложено заключить в квадратные скобки слова "Содействие урегулированию и арбитраж" перед проектом статьи 6.
International arbitration has long been seen as the optimal way to address and resolve disputes between investors and States. Международный арбитраж уже давно рассматривается в качестве оптимального средства рассмотрения и разрешения споров между инвесторами и государствами.
The claimant objected to the defendant's application seeking the referral of the action to arbitration on two grounds. Истец опротестовал ходатайство ответчика о передаче иска в арбитраж по двум причинам.
The defendant sought the referral of the action to arbitration on the basis of a dispute resolution clause inserted in that contract. Ответчик ходатайствовал о передаче дела в арбитраж на основании оговорки о разрешении споров, содержащейся в договоре.
Participated in various seminars on intellectual property, international commercial arbitration and human rights; участник различных семинаров, посвященных таким вопросам, как интеллектуальная собственность, международный коммерческий арбитраж и права человека;
Among them are negotiation spaces, independent arbitration mechanisms, forums in which farmers can raise concerns and conflict mediation by non-governmental organizations or third parties. К их числу относятся переговорные механизмы, независимый арбитраж, суды, в которых фермеры могут поднимать свои вопросы, и посредничество в конфликтных ситуациях со стороны неправительственных организаций или третьих сторон.
The application to refer the action to arbitration was thus dismissed. По этой причине ходатайство о передаче иска в арбитраж было отклонено.
In this case no action was pending in court, as the claim had initially been brought to arbitration. В данном деле никакого иска в суде не было возбуждено, поскольку иск был первоначально подан в арбитраж.
This action constituted the proof that an agreement on referring a dispute to arbitration had been concluded by the parties. Совершение указанных действий является доказательством заключения соглашения между сторонами о передаче спора в арбитраж.
The organization has three main activities: rule setting, arbitration and policy. Основная деятельность осуществляется по трем направлениям: установление норм, арбитраж и выработка политики.
The contract included a clause submitting all disputes to arbitration. Договор содержал оговорку о передаче всех споров в арбитраж.
Should they be submitted to arbitration or negotiation? Должны ли они передаваться в арбитраж или становиться предметом переговоров?
This case deals with the circumstances that would restrict a party's right to refer to arbitration. Дело касается обстоятельств, ограничивающих право той или иной стороны на обращение в арбитраж.
If even arbitration were not acceptable, I asked him to propose solutions to me. Если даже и арбитраж оказывается неприемлемым, я просил его предлагать решения мне.
Activities promoting trade expansion: contract practices and arbitration Деятельность по оказанию содействия развитию торговли: практика заключения контрактов и арбитраж
Ms. Chanet said that if domestic law included arbitration then article 14 would be applicable to such cases. Г-жа Шане говорит, что, если внутреннее право включает арбитраж, то статья 14 будет применяться и к таким случаям.
The consequences of compulsory arbitration could, however, be costly for those States. Однако обязательный арбитраж может дорого стоить этим государствам.
Another solution is that of arbitration. Еще одним способом урегулирования является арбитраж.
ADR includes, inter alia, negotiations, arbitration and mediation. АРС включает, помимо прочего, переговоры, арбитраж и посредничество.