Примеры в контексте "Arbitration - Спора"

Примеры: Arbitration - Спора
The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration. Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.
The Vienna Convention cannot simply be interpreted to permit the dissatisfied party in a boundary arbitration to renounce the result retroactively. Венскую конвенцию нельзя просто истолковывать как разрешающую неудовлетворенной стороне пограничного спора ретроактивно отказаться от результата.
One was adjudication by a court of law; the second was international arbitration; and the third was conciliation and mediation. Первый заключается в рассмотрении спора судом, действующим по нормам общего права; второй включает международный арбитраж; третий - согласительную процедуру и посредничество.
Collective labor disputes shall be reconciled and settled by engaging intermediaries; or by considering the matter in a labor arbitration court. Коллективные трудовые споры подлежат урегулированию и разрешению с привлечением посредников или путем рассмотрения спора трудовым арбитражным судом.
The Australian court held that, by signing the Terms of Reference, the parties had consented to submit their dispute to arbitration. Австралийский суд постановил, что стороны, подписав круг ведения, дали согласие на передачу своего спора в арбитраж.
In order to settle the dispute, the issue was referred to arbitration, where the government entity was condemned. В целях урегулирования спора вопрос был передан в третейский суд, решивший дело против государственного учреждения.
In order to settle the dispute, the parties referred it to arbitration. Для разрешения спора стороны обратились в третейский суд.
In addition, it was said that the arbitration clause did not encompass the subject matter of the dispute. Кроме того, было указано, что арбитражная оговорка не распространяется на предмет спора.
A dispute arose and the plaintiff served a notice of arbitration to the defendant. После возникновения спора истец направил ответчику уведомление об арбитраже.
However, it refused judicial assistance to arbitral proceedings that obviously did not fall within the terms of the submission to arbitration. Тем не менее он отказался оказывать судебное содействие арбитражному разбирательству, поскольку это, несомненно, не было предусмотрено условиями передачи спора в арбитраж.
Under several arbitration systems, the existence of a dispute and its final outcome are never made public. В соответствии с рядом систем арбитража ни факт спора, ни окончательные результаты его урегулирования не обнародуются.
International arbitration is used when the parties or the subject of the dispute are based in different jurisdictions. Международный арбитраж используется, когда стороны или предмет спора находятся в разных юрисдикциях.
It is my hope that the process of arbitration will soon be started, leading to a solution of this potentially very dangerous dispute. Я надеюсь, что процесс арбитража начнется в ближайшее время и приведет к урегулированию этого потенциально крайне опасного спора.
It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. Должна существовать возможность обращения одной из сторон к арбитражу в одностороннем порядке после квалификации спора.
In such cases, the dispute must necessarily be submitted to arbitration. В подобных случаях урегулирование спора осуществляется в обязательном порядке на основании арбитражного решения.
If the negotiations fail to resolve the dispute, a range of dispute settlement mechanisms is available, including arbitration and conciliation. Если переговоры не привели к урегулированию спора, то можно воспользоваться целым рядом механизмов урегулирования споров, включая арбитраж и согласительную процедуру.
As an alternative to all those methods, under the DSU, disputing parties may opt for arbitration. В качестве альтернативы всех этих методов ДУС предусматривает возможность обращения сторон спора в арбитраж.
The court noted that the absence of a clearly defined dispute was incompatible with the nature of arbitration. Суд отметил, что отсутствие четко определенного спора несовместимо с природой арбитража.
"or which refers the dispute to arbitration" "или в котором предусматривается передача спора на арбитраж";
A question was raised whether that provision should clarify on which side the third party should join the arbitration. Был задан вопрос о том, следует ли разъяснить в этом положении, с какой стороны спора третья сторона должна вступать в арбитражное разбирательство.
A question was raised whether the provision should encompass any pending dispute before a court on the arbitration. Был задан вопрос о том, следует ли охватить данным положением передачу на арбитраж какого-либо спора, находящегося на рассмотрении в суде.
On June 27, 1996, the parties agreed to submit the dispute to ICC arbitration. Двадцать седьмого июня 1996 года стороны достигли договоренности о вынесении спора на арбитраж в МТП.
Such a dossier could be instrumental in settling a dispute at the consultative stage that is, through mediation rather than arbitration. Подобное досье может иметь решающее значение при урегулировании спора на консультативном этапе, т.е. скорее посредством процедуры примирения, а не арбитражного разбирательства.
The principle must also be taken into account that arbitration boards are invoked before the initiation of a labour dispute. Необходимо также учитывать принцип, согласно которому перед началом трудового спора прибегают к услугам арбитражных советов.
The court noted that the existence of the arbitration agreement was not in dispute. Суд отметил, что наличие арбитражного соглашения не является предметом спора.