Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
You know what arbitration is? Вы же знаете, что такое арбитраж?
Alicia, how's arbitration? Алисия, как арбитраж?
I've always wanted to go to binding arbitration. Всегда мечтал попасть в арбитраж.
You and I are going into arbitration tomorrow. Завтра мы идем в арбитраж.
Common to all State-to-State provisions was a reference to arbitration. Во всех положениях, касающихся урегулирования споров между государствами, присутствует ссылка на арбитраж.
The claimant filed for arbitration against the respondent based on the arbitration clause inserted in the sub-contract referring all potential disputes between the parties to arbitration under CRCICA Rules. Истец обратился в арбитраж с иском в отношении ответчика на основании арбитражной оговорки, включенной в договор субподряда, которая предусматривала передачу всех возможных споров между сторонами в арбитраж в соответствии с арбитражным регламентом Каирского регионального центра.
The United States Bankruptcy Court for the District of Connecticut compelled arbitration, staying the remaining, non-arbitrable claims, pending arbitration. Суд по делам о банкротстве штата Коннектикут постановил передать спор в арбитраж и приостановить разбирательство по всем другим претензиям, не подпадающим под арбитражное соглашение, до завершения арбитражного разбирательства.
Germany believed that these claims should not be subject to arbitration, but London was more willing to agree, accepting arbitration in principle, and suggested a compromise. Германия выступила против арбитражного разбирательства, но Лондон был в большей степени готов согласиться на арбитраж и предложил компромисс.
It has been the practice of the United Nations to incorporate in all commercial contracts an arbitration clause, which provides the remedy of arbitration in the event a dispute is not settled amicably. В соответствии с установившейся практикой Организация Объединенных Наций включает во все коммерческие контракты арбитражную оговорку, предусматривающую передачу спора на арбитраж при невозможности заключения по нему мирового соглашения.
US President Grover Cleveland used diplomatic pressure to get the British to agree to arbitration of the issue, ultimately agreeing terms for the arbitration that suited Britain. Президент США Гровер Кливленд использовал дипломатическое давление, чтобы заставить британцев пойти на арбитраж.
The respondent appealed from a decision to stay its declaratory action in favour of arbitration. Ответчик обжаловал решение суда приостановить производство по его иску о признании прав сторон и передать спор в арбитраж.
Nor can we overlook the primary place of arbitration in the peaceful settlement of disputes between States. Мы также не должны забывать о том важнейшем месте, которое занимает в мирном разрешении споров между государствами арбитраж.
The defendants sought a stay of those proceedings in favour of arbitration, which was granted). Ответчики добивались прекращения этого судебного разбирательства и передачи дела в арбитраж; судебное разбирательство было прекращено.
He also performed non-litigious tasks in such areas as company practice, conveyancing, trademark registration and arbitration. Он также вел дела, не подлежащие судебному разбирательству в таких областях, как деятельность компании, передача прав собственности, регистрация торговой марки и арбитраж.
Mechanisms for such adjustment include universal bond-holders' collective action clauses, debt standstills in critical circumstances, and voluntary mediation or arbitration. К числу механизмов осуществления таких преобразований относятся универсальные оговорки о коллективных исках держателей облигаций, введения в критических обстоятельствах моратория на увеличение уровня задолженности и добровольное посредничество или арбитраж.
The publication includes articles covering complex topics such as binding arbitration, best practices in global dispute resolution, permanent establishments, advanced pricing agreements and triangular cases. В публикацию вошли статьи, в которых рассматриваются такие сложные вопросы, как обязательный арбитраж, передовая практика при урегулировании международных споров, деятельность постоянных представительств, предварительные соглашения о ценообразовании и трехсторонние разбирательства в области трансфертного ценообразования.
The difficulty was that arbitration was consensual, but insolvency brought in non-consenting parties. Проблема заключается в том, что арбитраж имеет консенсуальную основу, а несостоятельность предполагает наличие сторон, между которыми отсутствует согласие.
The default procedure, however, is arbitration constituted in accordance with Annex VIII of the Convention. Процедурой, выбираемой по умолчанию, является арбитраж.
The CLB found for the second respondent and stayed the proceedings before it, referring the matter to arbitration. СКП ходатайство второго ответчика удовлетворил и приостановил начатое производство, направив стороны в арбитраж.
As to the parties' intent, none of the documents containing the agreement used the words "arbitrators" or "arbitration" or referred to any other expression suggesting arbitration. Что касается намерения сторон, то ни в одном из документов, в которых приводится соглашение, не встречаются слова "арбитры" или "арбитраж" и не упоминаются никакие другие выражения, подразумевающие арбитраж.
A strike or lockout cannot occur if the Minister makes a direction for binding arbitration. Если министр выносит решение о передаче данного спора на рассмотрение в арбитраж, то проведение забастовки или локаута запрещено.
It can take us to extraregional arbitration: a transnational can do this to a sovereign State. Она может вызвать нас во внерегиональный центр арбитража, т.е. транснациональная корпорация вызывает в арбитраж суверенное государство.
The claimant, a Canadian company, resisted the defendants' application to refer the action to arbitration by denying that an arbitration agreement had been concluded between the parties. Канадская компания-истец опротестовала ходатайство ответчиков о передаче иска в арбитраж, заявив, что между сторонами не было заключено арбитражного соглашения.
NetSys objected that some of the matters brought to arbitration were not within the scope of the arbitration agreement, while Open Text sought a stay of all court proceedings. "НетСис" выдвинула возражение в связи с тем, что некоторые из вопросов, вынесенных на арбитраж, выходят за рамки арбитражного соглашения, а "Оупн текст" выступила с ходатайством о полном приостановлении судебного разбирательства.
The contract, which included an arbitration clause referring the potential disputes to arbitration before the Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration (CRCICA), was entered into prior to the enforcement of the Egyptian Arbitration Law of 1994. Договор, включавший в себя арбитражную оговорку, которая предусматривала передачу возможных споров на арбитраж в Каирский региональный центр международного коммерческого арбитража, был заключен до вступления в силу Египетского закона об арбитраже 1994 года.