Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
The choice of procedure under article 287 of the Convention is of particular relevance as, apart from the Tribunal, there are two other compulsory procedures under the Convention, namely the International Court of Justice and arbitration constituted in accordance with Annex VII of the Convention. Выбор процедуры по статье 287 Конвенции особенно актуален, поскольку, согласно Конвенции, помимо Трибунала существует еще две обязательных процедуры, а именно Международный суд и арбитраж.
States parties to the dispute could choose to submit their dispute to one of the four binding procedures: the International Tribunal for the Law of the Sea; the International Court of Justice; arbitrations and special arbitration, which deals with specific types of disputes. Государства, являющиеся сторонами в споре, могут принять решение о том, чтобы урегулировать свой спор с помощью одной из четырех процедур, влекущих за собой обязательные решения: Международный трибунал по морскому праву, Международный Суд, арбитраж и специальный арбитраж, который занимается особыми видами споров.
In addition, the Committee has achieved much in the area of dispute resolution, particularly focusing on the increasing role of the International Court of Justice, as well as on other dispute-settlement mechanisms, such as arbitration. Кроме того, Комитет добился многого в области урегулирования споров, фокусируя внимание на возросшей роли Международного Суда, а также на других механизмах для урегулирования споров, таких, как арбитраж.
That creates a certain imbalance between the right of the wrongdoing State to take the case to arbitration, whereas the injured State does not have this right when the original dispute as to the responsibility of the wrongdoing State arises. Это создает определенный дисбаланс в отношениях между государством-нарушителем, которое имеет право передать дело в арбитраж, и потерпевшим государством, которое такого права не имеет, когда возникает первоначальный спор в связи с ответственностью государства-нарушителя.
It includes recommendations on: Trade promotion and trade finance; Trade facilitation recommendations and supporting documents: Industry and enterprise development; International legal and commercial practice, and arbitration; Technical harmonization and standardization policy; and agricultural quality standards. Он включает рекомендации по следующим вопросам: развитие и финансирование торговли; упрощение процедур торговли и вспомогательные документы; развитие промышленности и предпринимательства; международная юридическая и коммерческая практика и арбитраж; политика в области технического согласования и стандартизации; и стандарты качества на сельскохозяйственную продукцию.
It was questioned whether referring to the country where the arbitration was taking place was appropriate and whether a reference to the country where recognition and enforcement was sought did not constitute a better approach. Был задан вопрос об уместности ссылки на страну, в которой проходит арбитраж, а также о том, не явится ли лучшим подходом ссылка на страну, в которой испрашивается признание и приведение в исполнение.
Since the previous report submitted in 1994, compulsory arbitration has primarily been used in the health sector, when the Norwegian Board of Health has determined that life and health are endangered. За период после представления предыдущего доклада в 1994 году обязательный арбитраж в основном использовался в секторе здравоохранения, когда Совет здравоохранения Норвегии установил, что опасности подвергается жизнь и здоровье граждан.
The provisions allow a bargaining unit on an offshore platform but provide for binding arbitration on the first collective agreement with no right to strike and restrictions on the right to strike on all subsequent collective agreements. В соответствии с новыми положениями, на нефтяных платформах допускается создание профсоюзной группы, но предусматривается обязательный арбитраж в случае заключения первого коллективного договора без права на забастовку и ограничение права на забастовку в связи со всеми последующими коллективными соглашениями.
The Non-Aligned Movement encouraged States to resort to the mechanisms established under international law for the peaceful settlement of disputes, including the International Court of Justice and treaty-based courts such as the International Tribunal for the Law of the Sea, as well as arbitration. Движение неприсоединения призывает государства прибегать к механизмам, созданным в соответствии с положениями международного права для мирного урегулирования споров, включая Международный Суд и суды, учрежденные на основе договоров, такие как Международный трибунал по морскому праву, а также арбитраж.
In May 2006, the two parties agreed on four possible options to resolve the dispute: political agreement, a ruling from the Constitutional Court, arbitration, or to ask the experts to defend the conclusions of their report В мае 2006 года между двумя сторонами была достигнута договоренность относительно четырех возможных вариантов урегулирования спора: политическое соглашение, постановление Конституционного суда, арбитраж или привлечение экспертов для отстаивания заключений, сформулированных в докладе
Since arbitration and consumer protection were not opposites, his delegation fully agreed with the Spanish delegation that the UNCITRAL rules did not contravene domestic consumer protection legislation; concerns that they would do so were unfounded and prejudiced. Поскольку арбитраж и защита потребителей не являются взаимоисключающими противоположностями, его делегация согласна с позицией делегации Испании о том, что правила ЮНСИТРАЛ не идут вразрез с национальным законодательством о защите потребителей, озабоченности в отношении того, что они приведут к этому, имеют необоснованный и предвзятый характер.
(a) Where the ODR clause specifies arbitration or adjudication/recommendation, the neutral may offer the parties the opportunity to agree to engage in facilitated settlement prior to that stage of the ODR proceedings. а) Если положение об УСО предусматривает арбитраж или вынесение решения/рекомендации, то нейтральная сторона может предложить сторонам возможность договориться об использовании содействия урегулированию до этого этапа процедуры УСО.
The Act would, for example, reverse the Supreme Court Alexander v. Sandoval and Hoffman Plastics decisions, prohibit mandatory arbitration of employment discrimination claims and allow the award of unlimited damages in employment discrimination cases. Например, на основании этого Закона будут пересмотрены решения Верховного суда по делу Александер против Сандовал и Хоффман Пластикс, запрещен принудительный арбитраж в отношении жалоб на дискриминацию при трудоустройстве и будет разрешено присуждение убытков в неограниченном объеме в делах о дискриминации при трудоустройстве.
The court agreed that if the parties had foreseen the lack of an arbitral tribunal at the local bar association, they would have opted for arbitration under the rules of the bar association of Frankfurt, which was the nearest bar association with its own dispute resolution body. Суд согласился с тем, что, если бы стороны предвидели, что при местной ассоциации адвокатов нет арбитражного суда, то они выбрали бы арбитраж по правилам ассоциации адвокатов Франкфурта - ближайшей ассоциации адвокатов, имеющей собственный орган по разрешению споров.
His delegation would therefore have preferred the following wording: "The powers of a court shall not be diminished by the fact that the dispute on the merits is submitted to arbitration and that an arbitral tribunal seized of that dispute has ordered interim measures." В этой связи его делегация предпочла бы следующую формулировку: "Полномочия суда не умаляются ввиду того, что вопросы существа спора представлены на арбитраж и что третейский суд, приняв их к рассмотрению, предписал обеспечительные меры".
To persist in supporting implementation of the comprehensive peace agreement and the current efforts for the holding of presidential and parliamentary elections in July 2009 and to welcome the wisdom shown by a peace partner in dealing with the Abyei issue by resorting to international arbitration; Продолжать неуклонно поддерживать реализацию всеобъемлющего мирного соглашения и текущую деятельность по проведению в июле 2009 года президентских и парламентских выборов, а также приветствовать мудрость, проявленную одним из партнеров по мирному процессу в урегулировании проблемы района Абьей путем обращения в международный арбитраж.
Timely access to information and legal advice, and dispute resolution mechanisms over land and assets (e.g., out-of court mediation and arbitration) should be considered as important tools to guarantee the protection of land and other rights for disadvantaged people; ё) своевременный доступ к информации и юридической помощи, а также механизмы решения земельных и имущественных споров (к примеру, внесудебное урегулирование и арбитраж) должны рассматриваться в качестве важных инструментов обеспечения защиты земельных и других прав неимущих лиц;
Legal aspects specify contractual arrangements and responsibilities of owners, managers and other contractual agents in accordance with Civil Code and other pertinent Albanian legislation (including registration of HOAs, transfer of property, collection of debt, court procedures and arbitration); а) правовые аспекты - конкретное определение контрактных договоренностей и обязанностей владельцев, менеджеров и других подрядчиков в соответствии с Гражданским кодексом и другими соответствующими албанскими законами (включая регистрацию АСЖ, передачу собственности, взыскание долгов, судопроизводство и арбитраж);
Wording along the following lines was suggested to address that consideration: "When the rules are silent on any matter, the arbitration shall be governed by any rules which the parties, or failing them, the arbitral tribunal may settle on." Для учета этого соображения была предложена формулировка примерно следующего содержания: "Когда в Регламенте ничего не говорится по тому или иному вопросу, арбитраж регулируется любыми правилами, которые могут установить стороны или - в отсутствие их согласия - арбитражный суд".
(a) Five cases with claims totalling $52.6 million had been resolved through arbitration and negotiations, including two cases involving claims of $11.9 million that were settled through negotiations; а) пять дел с исками на общую сумму 52,6 млн. долл. США были урегулированы через арбитраж и переговоры, в том числе два дела с исками на 11,9 млн. долл. США, которые были урегулированы на основе переговоров;
Arbitration was deemed to be an unduly lengthy process and far too costly. Арбитраж считается чрезмерно длительным и слишком дорогим процессом.
Arbitration has long been used by parties to a maritime adventure as a means of resolving disputes speedily and economically. Арбитраж уже долгое время используется сторонами морских предприятий в качестве оперативного и экономичного способа разрешения споров.
Arbitration was characterized as dispute resolution by a neutral third person. Арбитраж представляет собой механизм разрешения споров незаинтересованной третьей стороной.
WM Arbitration - resolves disputes between WebMoney Transfer members. Арбитраж - сервис рассмотрения споров между участниками WebMoney Transfer.
Partners | Affiliated Structures | Arbitration | Contacts... Партнеры | Аффилированные структуры | Арбитраж | Контакты...