Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражном разбирательстве

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражном разбирательстве"

Примеры: Arbitration - Арбитражном разбирательстве
It was not possible to include provisions on conciliation and arbitration as part of the text of the Convention. З. Включить положения о примирении и арбитражном разбирательстве в текст самой Конвенции оказалось невозможным.
The court noted that the defendant did attend the foreign arbitration. Суд отметил, что ответчик действительно участвовал в иностранном арбитражном разбирательстве.
She also asked to what extent the judges hearing the arbitration had been adequately trained regarding the Convention. Она также спрашивает, в какой степени судьи, участвующие в арбитражном разбирательстве, подготовлены в плане применения Конвенции.
There are provisions on competent jurisdiction (the federal courts) and on the use of arbitration and mediation. Существуют положения о компетентных судебных органах (федеральные суды), а также об арбитражном разбирательстве и посредничестве.
As well, a court found that the lack of written form was cured by participation in arbitration without objection. Один из судов счел также, что отсутствие письменной формы компенсируется участием без возражений в арбитражном разбирательстве.
In arbitration, the parties bear the costs of the arbitrators and the maintenance of the tribunal. При арбитражном разбирательстве стороны оплачивают расходы арбитров, а также содержание арбитража.
The issue before the Court was whether the parties had entered into an enforceable arbitration agreement. Суду надлежало обсудить вопрос о том, было ли заключено между сторонами имеющее исковую силу соглашение об арбитражном разбирательстве.
When a single arbitration involves more than two parties, proceedings can be more complicated to manage. Когда в одном арбитражном разбирательстве участвуют более двух сторон, проведение разбирательства может быть сопряжено с дополнительными трудностями.
Eventually, the seller filed an application for arbitration. В конечном итоге продавец подал ходатайство об арбитражном разбирательстве.
Head of the Qatari legal team in the International Chamber of Commerce arbitration with Westland as well as various proceedings in Europe. Глава катарской юридической группы на арбитражном разбирательстве с компанией "Уэстленд" в Международной торговой палате, а также на различных разбирательствах в Европе.
The arbitral tribunal may make a single award or several awards in respect of all parties so involved in the arbitration. Арбитражный суд может вынести одно арбитражное решение или несколько арбитражных решений в отношении всех сторон, участвующих таким образом в арбитражном разбирательстве.
1 In October 1998, the United Nations issued a notice of arbitration against a shipping company for breach of contract. 1 В октябре 1998 года Организация Объединенных Наций выпустила уведомление об арбитражном разбирательстве в отношении судоходной компании за нарушение контракта.
Most of the provisions of the Model Law and of modern legislation on arbitration are conceived as default rules, applying unless otherwise agreed by the parties. Большинство положений Типового закона и современного законодательства об арбитражном разбирательстве разработаны в виде резервных норм, подлежащих применению, если стороны не договорились об ином.
The travaux préparatoires recalled that it was normal practice to have three arbitrators in the arbitration of disputes arising out of international trade transactions. В подготовительных материалах отмечается, что обычной практикой при арбитражном разбирательстве споров, вытекающих из сделок международной торговли, является назначение трех арбитров.
As at present, the Office of Legal Affairs would represent the United Nations entity in the arbitration case. На данный момент интересы структуры Организации Объединенных Наций в арбитражном разбирательстве представляет Управление по правовым вопросам.
This does not mean, however, that Parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. Однако это не означает, что Стороны лишены возможности участвовать в арбитражном разбирательстве с третьими сторонами для разрешения споров, возникающих в связи с Конвенцией.
Mr. Dervaird (United Kingdom) said that the invitation to present its case should be addressed to every party to an arbitration. Г-н Дервер (Соединенное Королевство) заявляет, что предложение представить свои разъяснения по делу должны направляться всем сторонам в арбитражном разбирательстве.
Proposed revised text for chapter on arbitration Предложенный пересмотренный текст главы об арбитражном разбирательстве
In the course of its sixteenth session, Working Group III considered the inclusion in the draft convention on the carriage of goods of a chapter on arbitration. В ходе своей шестнадцатой сессии Рабочая группа III рассмотрела вопрос о включении в проект конвенции о перевозке грузов главы об арбитражном разбирательстве.
Some delegations had argued that the provision should be included in the law on arbitration rather than in the one on conciliation. Некоторые делегации заяв-ляли, что это положение следует включить в закон об арбитражном разбирательстве, а не в закон о согла-сительной процедуре.
In the case of non-compliance by one of the parties to this Agreement, any party having a complaint may resort to the arbitration of the International Monitoring Committee. В случае их несоблюдения одной из сторон, подписавших настоящее Соглашение, любая сторона, которая считает, что в результате этого ей нанесен ущерб, может просить об арбитражном разбирательстве Международным комитетом по наблюдению.
Some support was expressed for the proposition that a disputing party to the arbitration could unilaterally veto a public hearing should it so wish. В определенной степени было поддержано предложение о том, чтобы сторона спора в арбитражном разбирательстве могла бы при желании в одностороннем порядке наложить вето на проведение публичных слушаний.
In any arbitration in which the Rules on Transparency apply pursuant to a treaty or to an agreement by the Parties to that treaty: З. В любом арбитражном разбирательстве, к которому Правила о прозрачности применяются согласно международному договору или по договоренности Сторон этого договора:
The project-related claims from contractors include a contingent liability estimated at $23 million, which concerns a two-phase arbitration agreement between UNOPS and a contractor in relation to a contract entered into by UNOPS. Претензии подрядчиков, связанные с проектами, включают расчетные условные обязательства в размере 23 млн. долл. США, которые касаются соглашения о двухэтапном арбитражном разбирательстве между ЮНОПС и подрядчиком, в связи с контрактом, заключенным ЮНОПС.
The Working Group left open the possibility of whether a particular note on the subject of technology and its use in arbitration might be warranted (see also below, paras. 38, 39, 91-102,110, 125 and 159). Рабочая группа не исключила возможности добавления отдельного комментария о технологиях и их использовании в арбитражном разбирательстве (см. пункты 38, 39, 91-102,110, 125 и 159 ниже).