Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
Later on, the buyer filed for arbitration alleging shortage and defects of goods and claiming damages, arbitration fee and other costs incurred. Позднее покупатель обратился в арбитражный суд, утверждая, что груз не соответствовал условиям договора ни по объему, ни по качеству, и потребовал возместить убытки, расходы на арбитраж и другие издержки.
They may also bring a dispute to arbitration under United Nations Commission on International Trade Law Arbitration Rules. Они могут также передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
Thereafter, they may bring the dispute to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. Впоследствии они могут передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
Yet another suggestion was made to address the impact of anti-suit injunctions on international arbitration by appropriately amending the Arbitration Model Law. Было высказано еще одно предположение, предусматривающее возможность изучения воздействия запретов предъявлять иски на международный арбитраж посредством внесения надлежащих поправок в Типовой закон об арбитраже.
The latter referred all disputes to arbitration in Texas in accordance with the rules of the American Arbitration Association. Второй раздел предусматривал передачу всех споров в арбитраж в Техасе в соответствии с регламентом Американской арбитражной ассоциации.
The Australian court held that, by signing the Terms of Reference, the parties had consented to submit their dispute to arbitration. Австралийский суд постановил, что стороны, подписав круг ведения, дали согласие на передачу своего спора в арбитраж.
In practice, courts have fulfilled their obligation to refer the parties to arbitration in two different manners. На практике суды применяют два разных подхода к выполнению своего обязательства по направлению сторон в арбитраж.
Both approaches are consistent with the obligation of the courts of Contracting Parties to the Convention to refer the parties to arbitration. Оба подхода согласуются с обязательством судов Договаривающихся сторон Конвенции направлять стороны в арбитраж.
However, as arbitration, by definition, is premised on consent, the parties are always at liberty to waive their prior agreement to arbitrate. Однако поскольку арбитраж по определению предусматривает согласие, стороны всегда могут отказаться от заключенного ими ранее арбитражного соглашения.
Accordingly, it refused to refer to arbitration the parties which had submitted numerous civil and criminal suits before Indian courts. Соответственно, суд отказался направлять в арбитраж стороны, подавшие многочисленные гражданские и уголовные иски в индийские суды.
The contract was governed by English law and provided for the resolution of disputes by arbitration in London. Договор регулировался английским правом и предусматривал передачу споров в арбитраж в Лондоне.
The charter party provided for arbitration in London. Договор фрахтования предусматривал арбитраж в Лондоне.
Non-judicial mechanisms, such as mediation, conciliation and arbitration, can be useful alternatives for resolving disputes concerning children and enterprises. Внесудебные механизмы, такие как посредничество, примирение и арбитраж, могли бы служить полезной альтернативой для урегулирования споров, касающихся детей и предприятий.
Binding mediation and arbitration present an opportunity for the international community to intervene in a manner that prevents violence. Обязательное посредничество и арбитраж предоставляют международному сообществу возможность для вмешательства таким образом, чтобы это способствовало предотвращению насилия.
Information such as the name of the ship could prove valuable in the event of recourse to arbitration. Такие сведения, как наименование судна, могут оказаться весьма полезными в случае обращения в арбитраж.
Since the buyer commenced arbitration proceedings on 8th August 2005 the limitation period was not up. Покупатель же обратился в арбитраж 8 августа 2005 года, когда срок давности еще не истек.
However, mediation could not replace arbitration, which remained indispensable. Однако посредничество не может заменить арбитраж, который остается незаменимым.
In the December 2000 Algiers Agreement, the parties committed to submit their boundary dispute to binding arbitration. В подписанном в декабре 2000 года Алжирском соглашении стороны обязались передать свой пограничный спор на обязательный арбитраж.
The commentary should urge Governments to consent to international arbitration and to adopt or become parties to the relevant treaties. Комментарий должен всячески содействовать тому, чтобы правительства соглашались на международный арбитраж и на принятие соответствующих договоров или на участие в них.
The case arose out of a construction contract providing for ICC arbitration in Germany. Дело возникло в связи с договором о производстве строительных работ, предусматривавшим арбитраж МТП в Германии.
This is not mediation or arbitration where the mediator or arbitrator would act as a neutral third party. Это не посредничество или арбитраж, при которых посредник или арбитр выступают в качестве нейтральной третьей стороны.
Mediation, conciliation and arbitration were proposed as additional mechanisms for dealing with conflict resolution. В качестве дополнительных механизмов урегулирования конфликтов были предложены посредничество, примирение и арбитраж.
Mr. Yokota proposed that serious consideration should be given to arbitration as a means of conflict resolution. Г-н Йокота предложил подвергнуть серьезному рассмотрению арбитраж как средство урегулирования конфликтов.
As the name suggests, the CCMA offers dispute resolution services that include conciliation, mediation and arbitration. Как видно из названия, КППА предоставляет услуги по разрешению споров, включая примирение, посредничество и арбитраж.
Her delegation supported voluntary arbitration as a legal formula for the settlement of disputes in international law. Венесуэла является сторонницей добровольного согласия на арбитраж как юридической формулы разрешения споров в сфере международного права.