Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
International arbitration had multiple advantages for the settlement of space-related disputes. Международный арбитраж имеет многочисленные преимущества в деле урегулирования споров, связанных с космической деятельностью.
He currently conducts alternative dispute resolution, including mediation and arbitration. Ещё было выдвинуто Альтернативное урегулирование разногласий, примером которого могут служить посредничество и арбитраж.
This broadly reflects practice in tramp trades where arbitration is the preferred method for dispute resolution. Данный проект статьи в целом отражает практику в области трамповых перевозок, при которых основным способом разрешения споров является арбитраж.
Modifications to the Mediation Act ensured the effectiveness, impartiality and competence of the mediator and allowed parties to initiate further judicial proceedings or arbitration. Изменения в законе о посредничестве призваны обеспечивать эффективность, беспристрастность и компетентность посредника и позволяют сторонам инициировать дальнейшее судебное разбирательство или арбитраж.
National and local actors can draw on tools such as mediation, arbitration, legal settlement and other judicial means to resolve disputes. Для разрешения споров национальные и местные участники могут использовать такие инструменты, как посредничество, арбитраж, правовое урегулирование и другие судебные средства.
Most consumer protection agencies provide alternative dispute settlement mechanisms (mediation, conciliation and arbitration). Большинство занимающихся защитой прав потребителей органов предлагают альтернативные механизмы урегулирования споров (посредничество, примирение и арбитраж).
UNCITRAL offers a sound regulatory framework for such complementary means of adjudication as arbitration and alternative dispute resolution (ADR). ЮНСИТРАЛ предлагает эффективную нормативно-правовую базу для таких дополнительных средств разрешения споров, как арбитраж и альтернативные средства урегулирования споров (АСУС).
Examples of technical branches of the law given included transportation, international banking and arbitration. Приведенные примеры технических областей права включали транспортировку товаров, международное банковское дело и арбитраж.
Finally, arbitration has been increasingly invoked as the preferred method of dispute resolution also for non-commercial international disputes. Наконец, арбитраж все чаще упоминается как более предпочтительный метод разрешения споров также и в случае некоммерческих международных споров.
However, not all of these systems (whether ombudsman, arbitration or otherwise) can render binding decisions. Однако не все эти системы (будь то уполномоченный, арбитраж или иной орган) могут выносить решения, имеющие обязательную силу.
In response, the defendant was seeking for the court proceedings to be stayed, and that the matter be referred to arbitration. В ответ на это ответчик подал ходатайство о приостановлении судебного производства и передаче дела в арбитраж.
The Vilnius district court held that it lacked jurisdiction over the dispute and referred the parties to arbitration. Вильнюсский районный суд признал себя некомпетентным рассматривать спор и направил стороны в арбитраж.
The parties had entered into a contract which provided for disputes to be resolved through arbitration. Стороны заключили договор, который предусматривал передачу споров в арбитраж.
The Distribution Agreement included an agreement to refer disputes to arbitration in South Korea. Агентский договор содержал соглашение о передаче споров в арбитраж в Южной Корее.
The first defendant therefore sought a stay of proceedings on the grounds that the dispute should be referred to arbitration. На этом основании первый ответчик требовал приостановить судопроизводство и передать спор в арбитраж.
International arbitration could also sometimes impose an unwanted burden on States in post-conflict situations or struggling to recover from a national crisis. Международный арбитраж может также иногда налагать нежелательное бремя на государства, находящиеся в постконфликтных ситуациях или стремящихся к восстановлению после национального кризиса.
One was adjudication by a court of law; the second was international arbitration; and the third was conciliation and mediation. Первый заключается в рассмотрении спора судом, действующим по нормам общего права; второй включает международный арбитраж; третий - согласительную процедуру и посредничество.
Private economic actors and investors thus tended to prefer alternative dispute resolution, but States also frequently opted for arbitration. По этим причинам частные экономические субъекты и инвесторы склонны отдавать предпочтение альтернативным средствам урегулирования споров, однако государства зачастую выбирают арбитраж.
Thirty-nine per cent of the cases she had brought for international arbitration had been settled before a final award was rendered. Тридцать девять процентов дел, переданных оратором в международный арбитраж, были урегулированы до вынесения окончательного арбитражного решения.
In civil cases, arbitration, mediation and compromise have been used to solve disputes. В гражданских делах для разрешения споров используются арбитраж, посредничество и компромисс.
Processes such as negotiation, mediation and arbitration may be used either independently of or as complements to litigation. Такие процедуры, как переговоры, посредничество и арбитраж, могут использоваться самостоятельно или в качестве дополнения к судебному разбирательству.
The options envisaged under investment treaties included, on the one hand, ICSID institutional arbitration and, on the other, ad hoc UNCITRAL arbitration. Варианты, предусмотренные в инвестиционных договорах, включают, с одной стороны, институционный арбитраж МЦУИС и, с другой стороны, специальный арбитраж ЮНСИТРАЛ.
Still others provide for an escalating arrangement of negotiation, mediation, and arbitration, or negotiation through the "diplomatic channel" followed by arbitration. Еще в одних предусматривается такая градация: переговоры, посредничество, затем арбитраж (либо переговоры «по дипломатическим каналам», затем арбитраж).
The court stated that when the defendant opted for arbitration by issuing the application to stay, arbitration became mandatory for both parties. Суд определил, что, поскольку ответчик выбрал арбитраж, представив ходатайство об отмене судопроизводства, арбитраж стал обязательным для обеих сторон.
The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed. Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение.