Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
The compulsory arbitration could also aggravate the dispute and even create new tensions between the States. Обязательный арбитраж может также осложнить спор или даже усилить напряженность в отношениях между государствами.
The means of dispute resolution open to consultants and other contractors provided for arbitration and was already consistent with applicable norms. Средства разрешения споров, доступные консультантам и другим подрядчикам, включают арбитраж и уже соответствуют применимым нормам.
A number of private international arbitration rules provide a default rule of one arbitrator. Ряд регламентов, регулирующих частный международный арбитраж, содержат субсидиарную норму, предусматривающую назначение одного арбитра.
There are critical differences among the dispute resolution processes of negotiation, conciliation and arbitration. Между такими процедурами урегулирования споров, как переговоры, согласительная процедура и арбитраж, имеются важные различия.
If the negotiations fail to resolve the dispute, a range of dispute settlement mechanisms is available, including arbitration and conciliation. Если переговоры не привели к урегулированию спора, то можно воспользоваться целым рядом механизмов урегулирования споров, включая арбитраж и согласительную процедуру.
Possible alternative solutions to jurisdictional appeals are the preventive settlement of potential disputes through conciliation and transaction, the most common tool of which is arbitration. Кроме апелляций в судебные инстанции, возможны такие альтернативные решения, как превентивное урегулирование потенциальных споров путем примирения и достижения договоренностей, при которых наиболее обычным инструментом является арбитраж.
That case has now been referred to arbitration. Это дело в настоящее время передано в арбитраж.
Therefore, if that provision was needed at all, its proper place was legislation that dealt with arbitration. Поэтому, если данное положение вообще необходимо, его надлежит включить в правовые нормы, регулирующие арбитраж.
The Committee recommends that employment arbitration be provided as an option and that measures be taken to prevent delays in litigation. Комитет рекомендует, чтобы в качестве одного из вариантов обеспечивался трудовой арбитраж и были приняты меры по недопущению задержек в судебных разбирательствах.
If the trade union does not accept the management's decision, it may file a complaint to a special arbitration board. Если профсоюз не согласится с решением управления, он может подать жалобу в специальный арбитраж.
As an alternative to all those methods, under the DSU, disputing parties may opt for arbitration. В качестве альтернативы всех этих методов ДУС предусматривает возможность обращения сторон спора в арбитраж.
The seller resold the goods and commenced arbitration proceedings to claim compensation for the price difference loss and additional expenses. Покупатель перепродал товар и обратился в арбитраж с иском о компенсации разницы цен и дополнительных расходов.
These mechanisms include, among other things, arbitration, exceptional ruling, General Assembly resolutions recognizing limited responsibility and amendment of the Tribunal's Statute. Такие механизмы включают, в частности, арбитраж, выплату в порядке исключения, резолюции Генеральной Ассамблеи, санкционирующие ограниченную ответственность, и внесение поправки в Устав Трибунала.
The Court refused to send the parties to the COA to arbitration in London. Суд отказался направлять стороны договора фрахтования в арбитраж в Лондоне.
The motion judge refused to order a stay but the Court of Appeal reversed this decision and referred the parties to arbitration. Судья, рассматривавший ходатайство, отказался вынести постановление о приостановлении судебного разбирательства, однако апелляционный суд отменил это решение и направил стороны в арбитраж.
The two levels overlap and interact on a number of matters, including establishment, arbitration and investment promotion. Эти два звена частично дублируют друг друга и взаимодействуют по ряду вопросов, включая обоснование инвесторов в стране, арбитраж и поощрение инвестиций.
The principle of equality also applied to arbitration. Принцип равенства распространяется и на арбитраж.
In commercial matters, arbitration is the product of an agreement of the parties. В коммерческой области арбитраж - результат согласия сторон.
The bi-lateral treaty prescribes arbitration, and the rules under which it will be conducted. Двусторонний договор предусматривает арбитраж и регламент, по которому он будет проводиться.
For example, disputes in relation to criminal matters are normally not capable of reference to arbitration. Так, споры по уголовным делам обычно не могут передаваться в арбитраж.
A perception that arbitration leads to compromise Мнение о том, что арбитраж ведет к компромиссу
In choosing arbitration, the parties have deliberately chosen something different to court proceedings. Выбирая арбитраж, стороны явно выраженным образом выбрали нечто иное, чем судебное разбирательство.
But there is no reason why arbitration should produce a result lacking in integrity. При этом нет никаких причин для того, чтобы арбитраж дал чем-либо ущербный результат.
There is a view that arbitration is the original form of alternative dispute resolution. Существует то мнение, что арбитраж - это первоначальная форма альтернативного разрешения споров.
"or which refers the dispute to arbitration" "или в котором предусматривается передача спора на арбитраж";