Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражного разбирательства

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражного разбирательства"

Примеры: Arbitration - Арбитражного разбирательства
The lien statute did not prohibit arbitration but actually contemplated it. Закон о залоговой собственности не только не запрещал проведение арбитражного разбирательства, но фактически предусматривал его.
Additional functions envisaged for this forum include research and the arbitration of disputes. Согласно этому предложению на данный форум можно было бы возложить дополнительные функции проведения научных исследований и арбитражного разбирательства в случае возникновения споров.
These allegations were not made during the arbitration. Однако в ходе арбитражного разбирательства заявления на этот счет не делались.
Furthermore, the participants in an arbitration might not have the same understanding as regards the extent of confidentiality that is expected. Участники арбитражного разбирательства могут также придерживаться различных мнений относительно степени ожидаемой конфиденциальности.
The foregoing proposal to limit the language of arbitration to English, French or Spanish is based upon the following considerations. Вышеизложенное предложение об ограничении языка арбитражного разбирательства английским, французским или испанским языками основано на следующих соображениях.
This could help to avoid potentially costly arbitration and thereby contribute towards retaining existing investment, encouraging reinvestment and preventing investor-State disputes. Это может помочь избегать потенциально дорогостоящего арбитражного разбирательства и, тем самым, содействовать сохранению существующих инвестиций, стимулированию реинвестирования и предотвращению споров между инвестором и государством.
Many speakers expressed concern about existing rules, especially those regarding arbitration under investment treaties that were often biased against host countries. Многие выступающие выразили обеспокоенность в связи с существующими правилами, в частности правилами, которые касаются арбитражного разбирательства в рамках инвестиционных договоров и которые во многих случаях являются неблагоприятными для принимающих стран.
This figure includes one claim pending arbitration brought against UNSOA, in the amount of $3.1 million. Эта сумма включает в себя сумму претензии в размере 3,1 млн. долл. США, по которой ожидается проведение арбитражного разбирательства и которая выставлена ЮНСОА.
However, the actual functioning of ISDS under investment treaties may disprove many of the advantages that arbitration purports to offer. Вместе с тем реальное функционирование механизма УСИГ в соответствии с международными инвестиционными договорами может опровергнуть наличие многих из тех преимуществ, которые, как полагают, дает процедура арбитражного разбирательства.
The defendant applied for the proceedings to be permanently stayed in favour of arbitration as contemplated by the parties' agreement. Ответчик подал ходатайство о прекращении судебного производства с целью возбуждения вместо него арбитражного разбирательства, предусмотренного соглашением сторон.
The Supreme Court decided to stay the proceedings in order to allow for the arbitration process to take place with respect to the Implicit Agreement. Верховный суд распорядился приостановить судопроизводство для обеспечения возможности проведения арбитражного разбирательства по поводу негласной договоренности.
Mr. Lavranos (Observer for the Netherlands) proposed replacing them with "in effect on the date of commencement of the arbitration". Г-н Лавранос (Наблюдатель от Нидерландов) предлагает заменить их словами "действующие на дату начала арбитражного разбирательства".
Alternative A of the article preserves the former position with no mandatory arbitration. В альтернативном варианте А этой статьи сохранено предыдущее положение, не требующее обязательного арбитражного разбирательства.
In order to avoid repetitions in the text of the convention, a definition of "investor-State arbitration" has been inserted. Во избежание повторений в тексте конвенции было включено определение понятия "арбитражного разбирательства между инвесторами и государствами".
Finally, this report includes two updated comparative tables on the annexes on arbitration and conciliation procedures, respectively. Наконец, настоящий доклад включает две обновленные сравнительные таблицы, посвященные приложениям, касающимся процедур арбитражного разбирательства и примирения, соответственно.
Another Party believes that any dispute relating to the interpretation and implementation of the Convention should be resolved through arbitration. Другая Сторона считает, что любой спор, связанный с толкованием и применением Конвенции, следует урегулировать посредством арбитражного разбирательства.
The AHGE may wish to address certain preliminary questions in order to draft annexes containing arbitration and conciliation procedures. Для целей разработки проектов приложений, содержащих процедуры арбитражного разбирательства и примирения, СГЭ, возможно, пожелает рассмотреть ряд предварительных вопросов.
Significant increases to 2000-2001 in wages and salaries for Public Servants were awarded based on arbitration and the Armstrong Award. По результатам арбитражного разбирательства и благодаря премии Армстронга оклады и заработная плата государственных служащих значительно возросли в период 20002001 годов.
Following arbitration, the agents were deported to Hao atoll in French Polynesia pursuant to an agreement between France and New Zealand. После арбитражного разбирательства в соответствии с соглашением, заключенным между Францией и Новой Зеландией, агенты были депортированы на атолл Хао во Французской Полинезии.
In case of arbitration under article, the International Court of Justice was given jurisdiction to confirm or set aside the arbitral award. В случае арбитражного разбирательства согласно статье Международный Суд наделен юрисдикцией подтверждать или отменять арбитражное решение.
The procedures for the arbitration shall be fixed by the arbitrators, and each party shall bear its own expenses. Процедура арбитражного разбирательства определяется посредниками, при этом каждая сторона оплачивает собственные расходы.
The development of effective mechanisms for settling disputes in connection with space commercialization should also be considered, taking into account existing arbitration rules. Следует также рассмотреть вопрос о создании эффективных механизмов урегулирования споров в связи с коммерциализацией космоса с учетом действующих правил арбитражного разбирательства.
It was also noted that paragraph would ensure that government officials were not precluded from giving evidence in investor-State arbitration cases. Было также отмечено, что пункт 2 бис позволит обеспечить возможность получения показаний правительственных должностных лиц в рамках арбитражного разбирательства между инвестором и государством.
That point required further study in order to develop a clear-cut method for contract administration so as to avoid arbitration. Этот момент нуждается в дальнейшем изучении для разработки четкого метода обеспечения исполнения контрактов, с тем чтобы избегать арбитражного разбирательства.
The present Annex provides the procedures for arbitration referred to in article 28 of the Convention. Настоящее приложение предусматривает процедуры в отношении арбитражного разбирательства, упоминаемого в статье 28 Конвенции.