Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
The Working Group agreed that inclusion of the words "or parties" were useful to encompass multi-party arbitration and therefore should be retained. Рабочая группа пришла к согласию о том, что включение слов "или стороны" играет полезную роль, поскольку позволяет охватить многосторонний арбитраж, и что в силу этого эти слова следует сохранить.
A question was raised whether the provision should encompass any pending dispute before a court on the arbitration. Был задан вопрос о том, следует ли охватить данным положением передачу на арбитраж какого-либо спора, находящегося на рассмотрении в суде.
Such errors should only be set aside if they are outside the scope of the submission to arbitration. Такие ошибки следует исправлять только в том случае, если они не подпадают под условия обращения в арбитраж.
The parties entered into franchise and licensing agreements that referred disputes arising under the agreements to arbitration. Стороны заключили франшизные и лицензионные соглашения, которые предусматривали передачу всех споров, возникающих в рамках соглашений, в арбитраж.
Essentially, however, the requirements of the arbitration clause and the submission agreement are the same. Однако положения арбитражной оговорки и соглашения о передаче споров в арбитраж по существу одинаковы.
Accordingly, the special plea was upheld and the Court referred the parties to arbitration according to MAL article 8. Таким образом, специальное заявление было принято, и суд отослал стороны в арбитраж в соответствии со статьей 8 ТЗА.
On June 27, 1996, the parties agreed to submit the dispute to ICC arbitration. Двадцать седьмого июня 1996 года стороны достигли договоренности о вынесении спора на арбитраж в МТП.
Paragraph 2 does not precisely define "the dispute" which is to be submitted to arbitration. Пункт 2 точно не определяет "спор", который должен быть передан на арбитраж.
Two other important topics, international commercial arbitration and cross-border insolvency of commercial entities, had been discussed at the thirty-second session. На тридцать второй сессии обсуждались и две другие важные темы: международный коммерческий арбитраж и трансграничная несостоятельность юридических лиц.
Among the dispute settlement mechanisms envisaged by the Convention are arbitration and conciliation. В числе механизмов урегулирования споров в Конвенции предусмотрены арбитраж и согласительная процедура.
I would like to recall that the 1982 Convention also includes arbitration and conciliation among the mechanisms for the resolution of disputes through peaceful means. Хотелось бы напомнить, что Конвенцией 1982 года к механизмам урегулирования споров мирными средствами отнесены также арбитраж и согласительная процедура.
On the contrary, all local administrative and legal remedies should be exhausted before resorting to arbitration. Напротив, до обращения в арбитраж должны быть исчерпаны все местные административные и правовые средства.
Countermeasures and compulsory arbitration should be regarded as two sides of the same coin. Контрмеры и обязательный арбитраж следует рассматривать как два аспекта одной и той же проблемы.
The three main forms of ADR used to solve online disputes are arbitration, mediation and negotiation. Тремя основными механизмами АУС, используемыми для онлайнового урегулирования споров, являются арбитраж, посредничество и переговоры.
Alternative dispute settlement, including arbitration, was being used more frequently as a means of facilitating speedy dispute settlement. Более широко используется альтернативные пути урегулирования споров, включая арбитраж, в качестве средства содействия оперативному урегулированию споров.
In the case of civil servants, arbitration by the National Civil Service Board or a mediator was required. Если дело касается государственных служащих, то необходим арбитраж Национального совета государственной службы или посредника.
It appears that arbitration is not used very often in practice. Представляется, что арбитраж используется на практике не очень часто.
Compulsory arbitration may only be used if the Government finds that life and health or other key interests of society are jeopardised. Обязательный арбитраж может применяться лишь в том случае, если правительство считает, что жизнь и здоровье или другие основные интересы общества подвергаются угрозе.
Between 1994 and 2002, compulsory arbitration has been imposed on 16 occasions. За период с 1994 по 2002 год обязательный арбитраж устанавливался в 16 случаях.
At the Court of Appeal, the decision regarding the referral to arbitration was confirmed. В Апелляционном суде решение о направлении дела на арбитраж было оставлено без изменений.
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration. Истец утверждал, что спор, который следовало бы передать в арбитраж, отсутствует.
It allowed for quality arbitration as well as arbitral proceedings in the general sense. Она позволяла проводить арбитраж по вопросу о качестве, а также просто арбитражные разбирательства в широком смысле.
In reply, the contractor indicated its intention to seek arbitration. В ответ на это подрядчик заявил о своем намерении обратиться в арбитраж.
These roles include adjudication, arbitration, mediation, investigation, consultancy and the chairing of appeals bodies. В его задачи входит вынесение судебных решений, арбитраж, посредничество, проведение расследований, консультирование и председательство в апелляционных органах.
The Court of Appeal directed that all issues between the claimant and the respondent be referred to arbitration. Апелляционный суд постановил, что все вопросы спора между истцом и ответчиком должны быть переданы на рассмотрение в арбитраж.