Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж.
Specialization - commercial law practice with particular bias for international arbitration. Специализация - практика коммерческого права с особым упором на международный арбитраж.
The parties may agree to submit to arbitration disputes relating to the interim period, which cannot be settled through conciliation. З. Стороны могут согласиться передать в арбитраж споры, касающиеся переходного периода, которые невозможно урегулировать с помощью согласительной процедуры.
Over the years, arbitration had proved to be a valuable tool that facilitated the conclusion of a growing number of international contracts. Прошедшие годы показывают, что арбитраж представляет собой ценный инструмент, способствующий заключению все большего числа международных контрактов.
The Secretary-General believed that arbitration best met the needs of the Organization. Генеральный секретарь считает, что арбитраж наилучшим образом отвечает потребностям Организации.
He also wished to comment on the use of arbitration to settle internal disputes. Процедура обращения в арбитраж в целях урегулирования внутренних споров также заслуживает нескольких замечаний.
With respect to the reference to multi-party arbitration, the Commission favoured variant 2, as expressed in paragraph 7. В связи с указанием на многосторонний арбитраж Комиссия отдала предпочтение варианту 2, изложенному в пункте 7.
It was stated that arbitration was an extremely popular form of dispute resolution throughout the world for disputes regarding contracts of carriage. Было указано, что во всем мире арбитраж является чрезвычайно популярной формой урегулирования в отношении споров, возникающих из договоров перевозки.
However, concern was also expressed that recourse to arbitration might hinder the application of the rules of the draft instrument on exclusive jurisdiction. Тем не менее было выражено также беспокойство в связи с тем, что обращение в арбитраж может затруднить применение положений проекта документа об исключительной юрисдикции.
For purposes of the present report, OIOS reviewed the five procurement cases that were resolved through arbitration or settlement. Для целей подготовки настоящего доклада УСВН провело обзор трех связанных с закупкой дел, которые были разрешены через арбитраж или урегулирование.
Non-litigious dispute-resolution processes, such as negotiation, mediation and arbitration, may be used either independently or as complements to litigation. Процедуры разрешения споров во внесудебном порядке, такие, как переговоры, посредничество или арбитраж, могут применяться либо независимо, либо в качестве дополнения к судебным процедурам.
There was also the possibility of recourse to international arbitration. Предусматривается также возможность обращения в международный арбитраж.
The objective of the workshop is to explain the WTO dispute settlement procedures, including conciliation and arbitration. Цель практикума заключается в разъяснении процедур урегулирования споров ВТО, включая посредничество и арбитраж.
Before the revision, arbitration was possible at the request of the administrative authorities or by the Labour Relations Commission. До пересмотра законодательства такой арбитраж был возможен по просьбе администрации или Комиссии по трудовым отношениям.
They included arbitration under the auspices of the Security Council. К числу таких методов относился и арбитраж под эгидой Совета Безопасности.
We have opted for dialogue through official mediation and international arbitration in order to save our neighbouring peoples the scourge of war. Мы решили вести диалог через официальное посредничество и международный арбитраж с тем, чтобы избавить наши народы-соседи от бедствий войны.
The last point was dispute settlement, including compulsory arbitration. Последний вопрос - это урегулирование споров, включая обязательный арбитраж.
One possibility is a compulsory reference to the International Court of Justice or to arbitration. Одним из возможных вариантов является обязательная передача дела в Международный Суд или в арбитраж.
Another suggestion was that disputes involving the issuance of orders to the registrar could be settled through arbitration. В соответствии с другим предложением споры, связанные с приказами регистратору, можно регулировать через арбитраж.
A charter-party referred all disputes between the parties to arbitration. Фрахтующая сторона передала все споры между участвующими сторонами в арбитраж.
Transfer pricing: (a) Simplified safe harbour procedures; (b) Intermediation and arbitration: European Union experience. Трансфертное ценообразование: а) упрощенные процедуры использования «безопасных убежищ»; Ь) посредничество и арбитраж: опыт Европейского союза.
The four main points outlined were: security arrangements, return of IDPs, an interim administration and final arbitration. Четырьмя основными элементами являлись: договоренности об обеспечении безопасности, возвращение ВПЛ, временная администрация и окончательный арбитраж.
Paragraph 48 of the Commentary on article 25 further states the following: "Another solution is that of arbitration. Далее в пункте 48 Комментариев к статье 25 отмечается: "Еще одним способом урегулирования является арбитраж.
Also, arbitration is part of Roman law. Кроме того, арбитраж является частью римского права.
Thus it granted the stay of the proceedings and referred the parties to arbitration pursuant to MAL 8 (1). Поэтому он постановил приостановить производство по делу и направить стороны в арбитраж согласно статье 8 (1) ТЗА.