Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитраж

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитраж"

Примеры: Arbitration - Арбитраж
The arbitration was international, in the meaning of article 1 (3) MAL, since the plaintiff was a company incorporated in Germany. Арбитраж являлся международным по смыслу статьи 1 (3) ТЗА, поскольку истцом была компания, зарегистрированная в Германии.
It also supported the inclusion of an explanatory note clarifying that the article should not be construed to extend the powers of the court to interference in international arbitration. Делегация также поддерживает включение пояснительного примечания, в котором разъясняется, что эту статью не следует толковать как расширяющую полномочия суда до уровня вмешательства в международный арбитраж.
His delegation was pleased to note that significant progress had been made during the thirty-ninth session with regard to security interests, arbitration and procurement. Его делегация рада отметить значительный прогресс, достигнутый на тридцать девятой сессии в таких областях, как обеспечительные интересы, арбитраж и закупки.
Many bilateral investment treaties provided that disputes between investors and the host State could be submitted to the arbitration of the International Centre for Settlement of Investment Disputes. Многие двусторонние договоры об инвестициях предусматривают, что споры между инвесторами и принимающим государством могут быть переданы на арбитраж в Международный центр по урегулированию инвестиционных споров.
The treaty is otherwise notable because it is one of the first treaties implementing international arbitration as a method of conflict resolution in early modern times. Этот договор примечателен тем, что является одним из первых договоров, использующих международный арбитраж как способ решения конфликтов в начале Нового времени.
The relationship between accepting the jurisdiction of the Court and other methods of peaceful dispute settlement, such as mediation, conciliation or arbitration, may also be clarified in the treaty. Договор может уточнять также соотношение между признанием юрисдикции Суда и другими методами мирного урегулирования споров, такими как посредничество, согласительная процедура или арбитраж.
59/ There has been only one arbitration of a fisheries dispute in the period since the signature of the 1982 Convention. 59/ В течение периода, истекшего после подписания Конвенции 1982 года, имел место лишь один арбитраж спора, касающегося рыболовства.
In the event, however, that a future claim cannot be resolved amicably, the matter would be referred to arbitration. Вместе с тем, если в будущем какой-либо иск не удастся урегулировать полюбовно, вопрос будет передан в арбитраж.
It also noted that technical assistance was provided to States preparing legislation based on UNCITRAL model laws in the areas of international commercial arbitration, procurement and international credit transfers. Она также отметила, что техническая помощь оказывается государствам, разрабатывающим на основе типовых законов ЮНСИТРАЛ законодательство в таких областях, как международный торговый арбитраж, закупки и международные кредитовые переводы.
In particular, FDI codes are increasingly addressing issues related to security of title and, in most instances, provide for international arbitration as a form of dispute settlement. В частности, в кодексах ПИИ все чаще оговариваются вопросы, касающиеся безопасности права собственности, и в большинстве случаев предусматривается международный арбитраж как форма разрешения споров.
The exclusion of compulsory judicial methods, such as arbitration, would favour the universality, and hence the widest possible acceptance, of the convention. Исключение обязательных методов судебного разбирательства, таких, как арбитраж, будет способствовать универсальности, а значит, и максимально широкому принятию конвенции.
Compulsory arbitration or judicial settlement should be the last resort, although the parties to a dispute could agree to use that mechanism immediately. Обязательные арбитраж или судебное разбирательство должны являться самым последним средством, хотя участники спора могли бы договариваться об использовании с самого начала этого механизма.
Binding arbitration would require all parties to abide by management solutions which had been formulated and adopted by persons who were not legally accountable. С другой стороны, обязательный арбитраж ведет к тому, чтобы навязывать всем решения, подготовленные и принятые лицами, не несущими юридической ответственности.
What was the reason why new nations did not support mandatory or almost mandatory arbitration? Так по какой же причине новые государства не поддержали обязательный или квазиобязательный арбитраж?
Access to external dispute settlement mechanisms such as international arbitration of conflicts Доступ к внешним механизмам урегулирования споров, таким, как международный арбитраж
Multi-party arbitration (item 18, paras. 87-89) Многосторонний арбитраж (пункт 18 перечня, пункты 87-89 Комментариев)
By requiring either a signature or an exchange of documents, the form requirement ensures that the parties' assent to arbitration is expressly recorded. Требование в отношении формы, предусматривающее либо наличие подписи, либо обмен документами, обеспечивает четкую регистрацию согласия сторон на арбитраж.
International commercial arbitration: possible future work. Международный коммерческий арбитраж: возможная будущая работа
117 If a dispute goes to arbitration, the Tribunal must be constituted, as provided for in the annex to the Convention. 117 Если спор передается на арбитражное разбирательство, должен быть образован арбитраж в порядке, предусмотренном в приложении к Конвенции.
His delegation would not be opposed to including a provision allowing States parties to accept either compulsory and binding arbitration or resolution by the International Court of Justice. Его делегация не будет выступать против включения положения, позволяющего государствам-участникам принимать либо обязательный и имеющий юридическую силу арбитраж, либо метод разрешения спора через Международный Суд.
The following municipalities went to arbitration: Bosanski Brod, Foca, Gornji Vakuf, Kresevo, Novi Travnik, Prozor, Srebrenica, Stolac and Zepce. На арбитраж были переданы следующие муниципалитеты: Босански-Брод, Фоча, Горни-Вакуф, Крешево, Нови-Травник, Прозор, Сребреница, Столац и Жепче.
As shown in paragraph 3, the arbitration claims submitted by contractors amounted to $96.7 million, or 16 per cent of the total expenditures in those areas. Как видно из пункта З, сумма исков, представленных в арбитраж подрядчиками, составила 96,7 млн. долл. США, или 16 процентов от общих расходов по этим статьям.
The advice of the office of Legal Affairs should have been sought on the dispute well before the notice of arbitration was filed. Рекомендации Управления по правовым вопросам по этому спору следовало также получить задолго до подачи заявления на арбитраж.
(b) Legal options: International Court of Justice, arbitration and a suit in a United States judicial forum. Ь) правовые варианты: Международный Суд, арбитраж и исковое производство в одном из судеб-ных органов Соединенных Штатов Америки.
On appeal, the Court of Appeal found that there was a dispute between the parties that involved matters which had been agreed to be submitted to arbitration. При рассмотрении апелляции Апелляционный суд установил, что спор между сторонами затрагивает вопросы, которые по договоренности должны быть переданы в арбитраж.