Then again, you always were at the back of the conga line. |
И ты, как обычно, оказываешься в самом конце танцующего "ручейка". |
The end of the year is always a time to look back and maybe forward. |
В конце года люди обычно вспоминают что произошло в уходящем году и пытаются заглянуть в будущее. |
Cuddlecore bands were usually, although not always, all-female and essentially represented a more pop-oriented variation on the contemporaneous riot grrrl scene. |
Группы каддлкора обычно были женскими, хотя и не всегда, и по существу являлись более поп-ориентированными представителями Riot grrrl-сцены. |
Shared file access is based on server side pushing of folder information, and is normally used over an "always on" Internet socket. |
При совместном доступе к файлам серверная сторона кладёт информацию о папке и она обычно передаётся «поверх» Интернет-сокета. |
We were playing tug of war, like we always do. |
Мы как обычно играли с ним в канатик. |
I always go backwards when I'm backing up. |
Ну когда я отступаю, то обычно иду назад. |
That always makes hair stand up and people shake a lot. |
Обычно от этого у людей волосы встают дыбом и они трясутся. |
As always, the centrepiece of this year's festival is The Ring Cycle. Four monumental music dramas inspired by ancient myth. |
Как обычно, гвоздем программы фестиваля станет "Кольцо нибелунга" - четыре грандиозные музыкальные драмы, основанные на древних мифах. |
Reputable breeders will always be there to help you with a problem. |
Щенок от достойного уважения заводчика обычно не намного дороже, чем от обычного частного заводчика. |
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always, as we get macro and talk commodities. |
Видео: Ведущая: Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах. |
You say with you it's always 'proceed'. |
Я только начал ее оценивать. {то обычно, твой приговор "Продолжить жизнь"} |
As always, the Chinese authorities kept their word, much to the gratification of the African peoples who were the recipients of this great generosity. |
Следует напомнить, что в связи с этой первой встречей правительство Китая объявило о своем решении списать часть долга африканских стран в размере 10 млрд. долл. США. Китайские власти, как обычно, сдержали свое слово к большому удовлетворению африканских народов, воспользовавшихся этой великой щедростью. |
You always greeted your visitorss with agitating of the tail, hum? |
Обычно ты приветствовал посетителей вилянием хвоста. |
And those displays always have two swords on them, right? |
На подобных штуковинах обычно выставляет два меча? |
Such infinite linear combinations do not always make sense; we call them convergent when they do. |
Такие бесконечные линейные комбинации не всегда имеют смысл: обычно смысл удаётся придать лишь сходящимся комбинациям. |
Normally you share a room with students of another nationality, but this might not always be possible. |
Обычно участники программы из разных стран живут вместе (это не всегда осуществимо), что способствует общению на иностранном языке. |
Despereaux always comes in and out of town undetected with an army of aliases, usually of an artist. |
Десперо всегда приезжает и уезжает из города незамеченным,... у него куча личин, но обычно это имя какого-нибудь художника. |
They always think that the physicists are in their lab and they're working hard, but nothing is happening. |
Обычно они думают, что учёные-физики сидят в своих лабораториях, усердно трудятся, но в итоге нет никакого результата. |
Miss Shepherd's multi-flavoured aroma is masked by a liberal application of various talcum powders, with Yardley's Lavender always a favourite. |
Множественные ароматы мисс Шеппард обычно маскируются обильным применением разнообразных тальковых присыпок, ее фаворит - "Лаванда" от Ярдлис. |
Typically, people which find that they can get much more involved in Debian will join the project, but this is not always required. |
Обычно люди, которые много помогают развитию проекта, рано или поздно к нему присоединяются, но, тем не менее, это не является обязательным требованием. |
Overall, Kuwait has always had a lively political life, with freedom of expression and less political repression than is common in neighboring countries. |
Тем не менее, в Кувейте всегда наблюдалась оживленная политическая жизнь, со свободой слова и не такими сильными политическими репрессиями, как это обычно принято в соседних странах. |
Privatization virtually always leads to employment redundancies, and there is usually a general slimming down of the enterprise closer to the core activities. |
Приватизация практически во всех случаях приводит к избыточности рабочей силы, и обычно происходит общее сокращение численности занятых на предприятии для приведения ее в большее соответствие с основным профилем деятельности предприятия. |
as always, on that so-and-so bicycle. |
В 10 вечера, как обычно. Укатила на своём дурацком велосипеде. |
We do what we always do: pretend to be working, being model citizens... until the time comes. |
Мы делаем то же, что и обычно... изображаем бурную деятельность до тех пор, пока не придет время. |
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always, as we get macro and talk commodities. |
Видео: Ведущая: Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах. |