And as always, the air sickness bags are in the seatback in front of you. |
И как обычно, пакетики находятся в спинке впереди стоящего кресла |
I don't like those lines. ls it all right if I say what I always do? |
Мне не нравится эта строка Можно я скажу, как обычно: |
Isn't it odd the most dangerous places are always the most beautiful? |
Так странно, что самые опасные места обычно и самые красивые, правда? |
We simply talked together like always, and also not at any great length. Anyway, I had little to say to him |
Мы просто говорили, как обычно, чаще всего недолго, я мало что мог ему сказать, а о режиссуре - и вовсе ничего. |
Weren't you always good at beating around the bush? |
Ты ведь обычно потихоньку доводишь до белого каления? |
I'm always falling for the wrong men! |
Именно это я обычно и делаю, доктор. |
It is positive for the B-cell markers CD10, CD19, CD22, and usually CD20, but almost always negative for CD5. |
Он положителен для В-клеточных маркеров CD10 (англ.)русск., CD19, CD22 и обычно CD20, однако почти всегда отрицателен для маркеров CD5. |
Allegations like this usually reach a preliminary, the accused are almost always released... especially if, like my client, they've a clean record |
Такие дела обычно ограничиваются предварительным расследованием... потом обвиняемых почти всегда отпускают, особенно если у них, как у моего клиента, нет судимостей. |
Usually, in a situation like this, In dramas, the prince would always buy the clothes |
Обычно в таких ситуациях в сериалах принц покупает одежду. |
Newly recruited staff are typically recruited for a three-month period, which may be extended for six months, and then for a longer period, always subject to performance meeting the requisite standards. |
Новые сотрудники обычно набираются на трехмесячный срок, который может быть продлен на шесть месяцев, а затем на более продолжительный срок, и всегда при соблюдении требуемых стандартов служебной деятельности. |
The report concluded that one of the primary causes of impunity in East Timor was that investigations into alleged violations were nearly always conducted by the security forces, and usually by members of the very unit believed to be responsible for the violations. |
В заключение в докладе отмечается, что одной из основных причин безнаказанности в Восточном Тиморе служит то обстоятельство, что расследования предполагаемых нарушений практически всегда проводятся службами безопасности и обычно представителями тех же подразделений, которые подозреваются в таких нарушениях. |
In urban areas, they live in their own household, usually close to the household of their children. Sometimes they live with them and they are almost always under their protection in case of need or illness. |
В городских районах они проживают самостоятельно, обычно неподалеку от своих детей; иногда проживают совместно с ними и практически во всех случаях находятся под их защитой в случае нужды или болезни; между поколениями существует солидарность. |
According to the replies received, the principle was always applied in 32 States, usually applied in 9 and applied on an exceptional basis in 1 State. |
Согласно полученным ответам, этот принцип всегда применяется в 32 государствах, обычно применяется в девяти государствах и применяется в исключительных случаях в одном государстве. |
Sixty per cent of the responding States reported that measures were taken in order to always or usually protect the privacy of victims, as well as of their families and witnesses on their behalf, from intimidation and retaliation. |
Шестьдесят процентов государств, представивших ответы, сообщили о том, что ими всегда или обычно принимаются меры для охраны личной жизни жертв, а также их семей и свидетелей с их стороны и их защиты от запугивания и мести. |
Inactive sulphide chimneys and mounds are typically not associated with living biological communities, and therefore are potential candidates for exploitation, but they commonly occur in close proximity to active vents and are almost always associated with the same geological features. |
Недействующие сульфидные трубы и холмы обычно не ассоциируются с живыми биологическими сообществами и поэтому являются потенциальными кандидатами на разработку, однако обычно они встречаются неподалеку от действующих жерл и почти всегда приурочены к тем же геологическим структурам. |
The differences in the levels of academic performance among these groups are not due primarily to any innate differences in ability but usually the result of other variables that are not always easy to identify. |
Различия в уровнях академической успеваемости среди этих групп вызываются, главным образом, не какими-то врожденными различиями в способностях, а обычно являются результатом иных переменных, которые не всегда легко определить. |
The Chairman said that experts from the region in which the seminar was held, typically either the Pacific region or the Caribbean region, had always attended the seminars, so that one criterion was geographic. |
Председатель говорит, что эксперты из региона, в котором проводится семинар, а это обычно либо Тихоокеанский, либо Карибский регионы, всегда принимали участие в семинарах, поэтому один из критериев является географическим. |
In other situations, the resident coordinators normally assume the task of the humanitarian coordinators, who usually devote only part of their time to disaster-related issues without always being backed by any full-time specialists. |
В других ситуациях задачи координаторов по гуманитарным вопросам обычно выполняют координаторы-резиденты, которые, как правило, посвящают вопросам, связанным с бедствиями, лишь часть своего времени и не всегда пользуются поддержкой каких-либо штатных специалистов. |
Of course, such taxes on firms are always passed on to households - usually through straightforward price hikes, and, in France, also through unemployment. |
Конечно, подобные налоги на фирмы, в итоге, всегда ложатся на семьи: обычно, через непосредственный рост цен, а во Франции и через безработицу. |
Regrettably, the authorities usually encounter difficulties in identifying individuals mentioned in the communications, as the names or the stories given do not always match the reality, the latter usually being incomplete and/or incorrect. |
К сожалению, власти обычно сталкиваются с определенными трудностями в деле установления личности лиц, упоминаемых в сообщениях, поскольку фамилии или сообщаемые случаи не всегда соответствуют реальности, причем информация о последних обычно является неполной и/или неточной. |
It was also said in support of the "award" language that it would support harmonized legal terminology, and that that word had always been used in a traditional arbitration context. |
В поддержку слова "решение" было отмечено, что оно согласуется с унифицированной правовой терминологией и что оно обычно применяется в контексте традиционного арбитражного разбирательства. |
Well, they always do, don't they? |
Ну, обычно же так у них и бывает. |
As always, should you or any member of your team, be caught or killed. |
Как обычно, если вы или кто-либо из членов вашей команды будет схвачен или убит, |
Why don't you call your mother and hurl a string of complaints at her in French like you always do? |
Почему ты не позвонишь своей маме и не изрыгнешь на нее поток жалоб по Французски как ты обычно делаешь? |
It's always like, That's it? |
Обычно он такой "И всё?". |