Despite various difficulties encountered, and although the judges were not officially regarded as having taken office, they always endeavoured to initiate the Tribunal's judicial activities as swiftly as possible. |
Несмотря на различные трудности и хотя судьи не считались официально вступившими в должность, они все время старались как можно скорее начать судебную деятельность Трибунала. |
They could not afford to be seen to always reject appeals for peace, all the more so because this time the appeal was being made by the Security Council. |
Они не могли допустить, чтобы их воспринимали как сторону, которая все время отвергает призывы к миру, тем более что в этот раз такой призыв прозвучал со стороны Совета Безопасности. |
The idea was to avoid delegations being composed of lower-ranking officials from permanent missions, who always had to consult their mission before replying to the Committee's questions. |
Целью этого является избежать прибытия делегации, состоящей из низкопоставленных должностных лиц из постоянных миссий, которым все время необходимо консультироваться со своей миссией перед тем, как ответить на вопросы Комитета. |
This reminds us that, as an integral part of any negotiation, we must always bear in mind how the resulting product will actually function in a practical sense. |
Это напоминает нам, что в качестве составной части всяких переговоров нам надо все время памятовать о том, как же в практическом смысле будет функционировать на деле результирующий продукт. |
The best way to proceed would be to find an approach on which the broadest consensus can be achieved, always bearing in mind the objective of strengthening existing international humanitarian law substantially. |
И следует изыскать подход, который позволил бы сформировать как можно более широкий консенсус, все время памятуя о такой задаче, как существенное укрепление существующего международного гуманитарного права. |
This important role of the CD should always be preserved, and multilateralism and multilaterally agreed solutions should remain as the core principle of any negotiations which might be pursued in the CD. |
И эту важную роль КР следует все время сохранять, а многосторонность и согласованные в многостороннем порядке решения должны оставаться ключевым принципом любых переговоров, какие могли бы проводиться на КР. |
I mean, once a fraud, always a fraud. |
В смысле, обманув однажды, будешь врать все время. |
Doesn't the word 'always' sound a little aggressive? |
'Все время' - это несколько преувеличено... |
Is that why you're always cat-napping on the job? |
Так вот почему ты все время спишь на рабочем месте. |
Why you always got to fight everyone else's fight for them? |
Почему ты все время лезешь на рожон? |
We are always beginning but we never continue, never carry on, never complete and never conclude. |
Мы все время начинаем и никогда не продолжаем, никогда не развиваем идею, не доводим дела до конца и не завершаем его. |
Somehow, the whole time I was there, I was always a bit excited and also a bit bored. |
Там я все время была немного на взводе, иногда скучала. |
In his view, an investigator must find it very difficult to remain always within the law with regard to the methods used, since the guidelines were kept secret and also periodically revised. |
По мнению г-на Соренсена, следователю СОБ должно быть очень трудно все время оставаться в рамках законности, в том что касается используемых методов, поскольку эти руководящие принципы держатся втайне и к тому же периодически пересматриваются. |
In the years during which the members of the Conference on Disarmament have held intensive and thoroughgoing debates on the various agenda items, Colombia has always maintained a proactive and flexible position designed to ensure progress in the establishment of a programme of work. |
Все те годы, что члены Конференции по разоружению ведут интенсивные и обстоятельные дебаты по разным пунктам повестки дня, Колумбия все время занимает гибкую позицию в расчете на то, чтобы обеспечить прогресс в установлении программы работы. |
As I was the youngest of the sons, I became, of course, the greatest favourite of my mother, and was always with her... |
И поскольку я был самым младшим из сыновей, то, разумеется, был любимчиком моей мамы, и все время я проводил с ней... |
He was always pulling her onto his lap, stroking her hair, tickling her, playing games with only her, changing her clothes. |
Он все время сажал ее на колени, гладил по голове, щекотал, играл с ней одной, переодевал ее. |
I'm unhappy at home, you're always working, trying to buy me off with presents, too tired to make me feel loved. |
Я скучаю дома, ты все время на работе, пытаешься откупиться от меня подарками, слишком уставший для того, чтоб я почувствовала себя любимой. |
Listen, it goes without saying I've always been proud of you, and I brag about you all the time. |
Послушай, без сомнения я всегда гордился тобой и я все время хвастаюсь тобой. |
Why do we always hang out at my place? |
Почему же мы все время тусуемся у меня? |
Haven't you always felt like you were different? |
Разве ты не ощущал себя все время ДРУГИМ? |
Me and my busy head, always thinkin', thinkin', thinkin'. |
Я и моя занятая голова все время думает, думает, думает. |
No, but she always seems to be missing her purse when the check comes. |
Нет, но она все время притворяется, что забыла кошелек, когда подходит время оплаты. |
And so you started snooping around, convinced maybe there were other women, and maybe in that gym bag that he always left around. |
И тогда вы начали вынюхивать, убежденная, что могли быть и другие женщины, и, может, в той спортивной сумке, которую он все время бросал, где ни попадя. |
But I want you both to know, that you're right here, always, all the time. |
Но я хочу, чтобы вы оба знали, что вы прямо здесь, всегда, все время. |
And you would always put your hand on the small of her back, and she would smile at you when you did. |
И ты все время держал свою руку, на ее спине, а она улыбалась тебе в ответ. |