| Women have equal rights to guardianship, wardship, trusteeship and adoption pursuant to the Adoption Act 2004. | Согласно Закону об усыновлении 2004 года женщинам предоставляются равные с мужчинами права на опекунство, попечительство и усыновление. |
| The Adoption Act specially stipulates that adoption shall be effected on the basis of the interests and internationally recognized rights of the child. | Закон об усыновлении особо оговаривает, что усыновление осуществляется на основе интересов и признанных международным сообществом прав ребенка. |
| Adoption of a child outside Georgia's borders is regarded as an alternative to adoption within the country. | Усыновление ребенка за пределы Грузии считается альтернативным по отношению к усыновлениям внутри страны. |
| Turkmen law permits adoption only if the child is a minor and adoption would be in its interests. | По законодательству Туркменистана усыновление допускается только в отношении несовершеннолетних детей и в их интересах. |
| In other words, simple adoption abroad was recognized in Switzerland only as simple adoption. | Иными словами, простое усыновление за границей признается в Швейцарии лишь как простое. |
| Child Services can't approve an adoption until a licensed caseworker does an inspection of the Garvey home. | Служба опеки не разрешит усыновление пока лицензированный соцработник не проведет инспекцию дома семьи Гарви. |
| Unless an illegal adoption was part of the package. | Разве что нелегальное усыновление было частью сделки. |
| Okay, Einstein gave up his first kid for adoption. | Эйнштейн отдал своего первого ребёнка на усыновление. |
| It's a lot of money, but we know that adoption can be expensive. | Это куча денег, но вы знали что усыновление может стоить дорого. |
| Some people pay too much for an adoption. | Есть люди, которые заплатят за усыновление. |
| They're going to give him for adoption. | С людьми, которые передадут его на усыновление. |
| I found that your adoption was done through Metropolis United Charities but this is the strange part. | Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной Организации"... но тут довольно странно. |
| I get why Jared was given up for adoption. | Понимаю, почему Джареда отдали на усыновление. |
| This is a closed adoption, which means you'll never be able to contact your child's birth parents. | Это закрытое усыновление, а значит, вы никогда не сможете связаться с биологическими родителями ребенка. |
| She put him up for adoption. | И она отдала его на усыновление. |
| I have never knowingly put a stolen child up for adoption. | Я бы никогда сознательно не отдал похищенного ребенка на усыновление. |
| We have copies of the adoption papers. | У нас есть копии документов на усыновление. |
| Tyler's biological father never consented to the adoption. | Биологический отец Тайлера не давал согласия на усыновление. |
| She actually gave them up for adoption. | Она на самом деле отдала их на усыновление. |
| So the adoption papers were signed. | Таким образом, бумаги на усыновление былиподписаны. |
| I hope so, but I think she's leaning toward adoption. | Надеюсь, но я думаю, что она больше склоняется к тому, чтобы отдать его на усыновление. |
| Everything in this mail chain account is to or from the three couples and about their adoption stuff. | Всё, что есть в этом почтовом ящике, это письма этим трём парам или от них, и они все про усыновление. |
| Ted forced me into this adoption, and I wasn't ready. | Тед вынудил меня согласиться на усыновление а я была неготова. |
| Honey, we already have a great adoption video. | Любимая, у нас уже есть замечательная презентация на усыновление. |
| Was it legal when you forged my adoption papers? | А было ли законно, когда вы подделали мои документы на усыновление? |