Women have equal rights to guardianship, wardship, trusteeship and adoption pursuant to the Adoption Act 2004. |
Согласно Закону об усыновлении 2004 года женщинам предоставляются равные с мужчинами права на опекунство, попечительство и усыновление. |
The Adoption Act specially stipulates that adoption shall be effected on the basis of the interests and internationally recognized rights of the child. |
Закон об усыновлении особо оговаривает, что усыновление осуществляется на основе интересов и признанных международным сообществом прав ребенка. |
Adoption of a child outside Georgia's borders is regarded as an alternative to adoption within the country. |
Усыновление ребенка за пределы Грузии считается альтернативным по отношению к усыновлениям внутри страны. |
Turkmen law permits adoption only if the child is a minor and adoption would be in its interests. |
По законодательству Туркменистана усыновление допускается только в отношении несовершеннолетних детей и в их интересах. |
In other words, simple adoption abroad was recognized in Switzerland only as simple adoption. |
Иными словами, простое усыновление за границей признается в Швейцарии лишь как простое. |
Child Services can't approve an adoption until a licensed caseworker does an inspection of the Garvey home. |
Служба опеки не разрешит усыновление пока лицензированный соцработник не проведет инспекцию дома семьи Гарви. |
Unless an illegal adoption was part of the package. |
Разве что нелегальное усыновление было частью сделки. |
Okay, Einstein gave up his first kid for adoption. |
Эйнштейн отдал своего первого ребёнка на усыновление. |
It's a lot of money, but we know that adoption can be expensive. |
Это куча денег, но вы знали что усыновление может стоить дорого. |
Some people pay too much for an adoption. |
Есть люди, которые заплатят за усыновление. |
They're going to give him for adoption. |
С людьми, которые передадут его на усыновление. |
I found that your adoption was done through Metropolis United Charities but this is the strange part. |
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной Организации"... но тут довольно странно. |
I get why Jared was given up for adoption. |
Понимаю, почему Джареда отдали на усыновление. |
This is a closed adoption, which means you'll never be able to contact your child's birth parents. |
Это закрытое усыновление, а значит, вы никогда не сможете связаться с биологическими родителями ребенка. |
She put him up for adoption. |
И она отдала его на усыновление. |
I have never knowingly put a stolen child up for adoption. |
Я бы никогда сознательно не отдал похищенного ребенка на усыновление. |
We have copies of the adoption papers. |
У нас есть копии документов на усыновление. |
Tyler's biological father never consented to the adoption. |
Биологический отец Тайлера не давал согласия на усыновление. |
She actually gave them up for adoption. |
Она на самом деле отдала их на усыновление. |
So the adoption papers were signed. |
Таким образом, бумаги на усыновление былиподписаны. |
I hope so, but I think she's leaning toward adoption. |
Надеюсь, но я думаю, что она больше склоняется к тому, чтобы отдать его на усыновление. |
Everything in this mail chain account is to or from the three couples and about their adoption stuff. |
Всё, что есть в этом почтовом ящике, это письма этим трём парам или от них, и они все про усыновление. |
Ted forced me into this adoption, and I wasn't ready. |
Тед вынудил меня согласиться на усыновление а я была неготова. |
Honey, we already have a great adoption video. |
Любимая, у нас уже есть замечательная презентация на усыновление. |
Was it legal when you forged my adoption papers? |
А было ли законно, когда вы подделали мои документы на усыновление? |